2012年國(guó)家公務(wù)員行測(cè)言語(yǔ)理解試題(8)
來(lái)源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2011-11-07 [an error occurred while processing this directive]
1、①最高法院對(duì)憲法的解釋是有彈性的;
、谥钡浇裉,美國(guó)憲法沒有基本的修改,只增加了20多條修正案;
、垡脖U狭美國(guó)民主制度的高度穩(wěn)定和有效傳承;
、軕椃ǖ姆(wěn)定性保障了憲法的權(quán)威;
、菰美國(guó),憲法至高無(wú)上,但并不是僵化的教條;
、捱@就使得憲法可以不斷適應(yīng)新環(huán)境、新發(fā)展、新情況將以上6個(gè)句子重新排列,語(yǔ)序正確的是( )
A、⑤①⑥②④③ B、④③②⑤①⑥ C、⑤①⑥④③② D、④③⑤①⑥②
2、①而是政府與人民之間的橋梁;
、谛侣劽浇榍】梢岳眠@種雙向溝通的正面作用而構(gòu)建一種依托于政府的公信力;
、垭S著時(shí)代的進(jìn)步,媒介地位也得到迅速提升;
、苊浇榈膫鞑セ顒(dòng)也不再是單向不可逆的,人民的呼聲同樣可以通過媒體傳達(dá)給政府;
、輳亩嬲刈呦蛉罕,貼近群眾⑥媒體不再是政治的宣傳工具將以上6個(gè)句子重新排列,語(yǔ)序正確的是( )
A、⑥①③④②⑤ B、③④②⑤⑥① C、③⑥①④②⑤ D、⑥①④②⑤③
3、美國(guó)一些媒體認(rèn)為,以前美國(guó)提出人民幣匯率問題,中方都會(huì)做出讓步妥協(xié),但這次卻立場(chǎng)堅(jiān)決。其實(shí),每年美國(guó)國(guó)會(huì)都會(huì)提出人民幣匯率問題,但美國(guó)財(cái)政部在4月份報(bào)告中都沒有把中國(guó)定性為“匯率操縱國(guó)”。而今年,美國(guó)國(guó)內(nèi)炒作得很熱,財(cái)政部也首次出現(xiàn)了推遲而不是否定國(guó)會(huì)的要求。因此,在匯率問題上強(qiáng)硬或者說態(tài)度變化的應(yīng)該是美國(guó)尤其是美國(guó)政府,而不是中國(guó)。
這段文字意在說明( )
A、在人民幣匯率問題上,中方不再妥協(xié)退讓;
B、美國(guó)對(duì)待人民幣匯率問題的態(tài)度轉(zhuǎn)向強(qiáng)硬;
C、美國(guó)財(cái)政部并不認(rèn)同中國(guó)為“匯率操縱國(guó)”;
D、在匯率問題上,美方的轉(zhuǎn)變促使中方強(qiáng)硬。
4、近一百年來(lái),中國(guó)社會(huì)中的人際交往方式經(jīng)歷了多次變遷。從傳統(tǒng)中國(guó)重親情、崇禮制的交往,轉(zhuǎn)為“單位人時(shí)代”的“同志關(guān)系”“朋友關(guān)系”的平等交往,又轉(zhuǎn)為現(xiàn)在“陌生人社會(huì)”更趨復(fù)雜、更多手段、更富“工具理性”的人際交往。但數(shù)千年的中國(guó)傳統(tǒng)文化塑造出來(lái)的內(nèi)傾人格特征,并不能立刻隨之轉(zhuǎn)化,在教育和民間潛移默化的影響下,仍然深刻而廣泛地存在著,這種人格心理的滯后讓人們?cè)谧儎?dòng)的社會(huì)面前不斷遭遇尷尬。
通過這段話,作者想表達(dá)的是中國(guó)( )
A、亟須提升人們的人際交往能力;
B、傳統(tǒng)文化教育制約人們交往能力的提升;
C、數(shù)千年的傳統(tǒng)文化對(duì)人們的影響根深蒂固;
D、人際交往方式的頻繁變遷讓人們?cè)絹?lái)越難適應(yīng)。
5、漢字的創(chuàng)造體現(xiàn)了東方人的思維和感覺以及獨(dú)特的審美觀,是整體的、形象的、混沌的一種意象,F(xiàn)在許多名詞,追究原意是十分豐富的,但在人們的意識(shí)里它卻失去了原意,因此就得還原其本來(lái)面目,使用它,賦予新意。比如“團(tuán)結(jié)”,現(xiàn)在人使用它是形容齊心合力的,但曾經(jīng)有大師寫過屋檐下的蜂巢,說:“一群蜂在那里團(tuán)結(jié)著”。
這段文字意在說明( )
A、應(yīng)還原漢字的本意 B、漢字具有獨(dú)特的意象
C、漢字的特征及其溯源 D、應(yīng)依據(jù)漢字的本意來(lái)豐富其內(nèi)涵
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】