下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語真題翻譯長難句分析,供大家參考:
1. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left -- all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
【譯文】例如,阿斯旺大壩阻擋了尼羅河的洪水,但埃及也失去了洪水退去后留下的肥沃淤泥——這一切換來得是一個使人們疾病叢生的巨大水庫。如今水庫里積滿了淤泥,基本上無法發(fā)電。
【析句】句子的主干是the Aswan Dam stopped...but deprived ...。stopped和deprived是有轉(zhuǎn)折關(guān)系的并列成分。that floods left作fertile silt的定語從句。破折號后all in return ...是省略了"引導(dǎo)詞+be"的非限制性定語從句即(which was)all in return for...。非限制性定語從句中又有which引導(dǎo)的定語從句,which is now ...silt修飾a giant reservoir.后面的that構(gòu)成so...that...的固定搭配。
2. This week, in the heart of civilized Europe, Slovaks and Hungarians stopped just short of sending in the troops in their contention over a dam on the Danube.
【譯文】本周在文明的歐洲腹地,斯洛伐克人和匈牙利人為了多瑙河上的一處水壩所引起的爭端,差一點(diǎn)就派出了部隊。
【析句】stop short of 意為“突然停止;未到達(dá)”,引申義相當(dāng)于be close to.英語中名詞結(jié)構(gòu)應(yīng)用十分廣泛,可與所對應(yīng)的的名詞互換,使行文簡潔生動。如本句中的in their contention over...就等于contend over(for)“爭奪,斗爭”。
3. Meanwhile, in India, the World Bank has given the go-ahead to the even more wrong-headed Narmada Dam.
【譯文】同時,世界銀行已經(jīng)貸款給印度建造納爾達(dá)瑪大壩,簡直是錯上加錯。
【析句】這句話中兩個單詞用的很好,一個是go-ahead。give go-ahead to do sth意為“允許、批準(zhǔn)做某事”,比起allow sb to do sth更加形象生動。另一個是wrong-headed,意為“固執(zhí)己見的,堅持錯誤的”,與go-ahead形似,前后呼應(yīng)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
03
2013.07
查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總 下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語真......
03
2013.07
查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總 下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語真......
03
2013.07
查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總 下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語真......
03
2013.07
查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總 下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語真......
03
2013.07
考研英......
28
2013.06
翻譯如何理解和如何表達(dá)呢?就成了大多數(shù)感覺自己英語基礎(chǔ)知識比較匱乏的考生的嚴(yán)重問題了。下面我......