日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權威招生服務平臺
新東方在線

考研英語真題翻譯長難句分析(3)

來源:海天考研 時間:2013-07-03 10:43:07

  查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總

  下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學子手機整理的考研英語真題翻譯長難句分析,供大家參考:

  1. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business. (1996. 閱讀. Text C)

  【譯文】對資本和企業(yè)的這種大規(guī)模的非個人操縱大大增加了股東作為一個階級的數(shù)量和重要性。這個階層作為國計民生的一部分,代表了非個人責任的財富與土地及土地所有者應盡義務的分離,而且也幾乎與責任管理相分離。

  【析句】這種長句句式復雜,內(nèi)容抽象,讓考生一頭霧水,不知所云。面對這一攔路虎,首先要抓住句子的主干,...manipulation increased numbers and importance...,(which is)an element...。主語和賓語都有較長的短語和of結構限定。而非限制性定語an element ...landowners中又帶有兩個定語從句,一個是(which was)representing,另一個是(which was)detached。將定語從句中省略的“引導詞+be ”結構補充完整,則不易與分詞結構混淆。

  2. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large “comfortable” classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders’ meeting to dictate their orders to the management. (1996. 閱讀. Text C)

  【譯文】像伯恩茅斯和伊斯特本這樣的城鎮(zhèn)的涌現(xiàn)是為了給大批“舒適”階層提供休憩之所。這些人依賴豐厚的收入生活,除了參加分紅和偶爾參加股東大會向管理層下達命令之外,與社會的其他階層毫無瓜葛。

  【析句】這一長句的難點在于賓語comfortable classes有兩個由定語從句who has retired..., who had no relation...并由and連接,而第二個定語從句中存在較長的介詞短語結構,except是介詞,that指代relation,drawing 和attending是并列關系,作of的賓語,to dictate their orders..是目的狀語。

  3. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away. (1996. 閱讀. Text C)

  【譯文】帶薪管理公司的職業(yè)經(jīng)理人與工人以及他們需要的關系更加直接,但是就連他也不熟悉工人的個人狀況,而這種個人了解卻常常存在于現(xiàn)在不斷消失的古老家族公司的那種家長制制度下。

  【析句】整個句子由but引導兩個轉折關系的句子,第一個句子的主干是the paid manager...was in more direct with...their demands, acting for...是現(xiàn)在分詞作定語,修飾manager;第二個句子主干是even he had...personal knowledge of the workmen..., which引導定語從句修飾familiar personal knowledge,passing aways是現(xiàn)在分詞作定語修飾前面的old family business.將各種修飾成分與它們所修飾的內(nèi)容之間的關系搞清楚,那么整句話就更容易理解了。

結束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關文章推薦

03

2013.07

考研英語真題翻譯長難句分析(2)

  查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總   下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學子手機整理的考研英語真......

03

2013.07

考研英語真題翻譯長難句分析(1)

  查看:考研英語真題翻譯長難句分析匯總   下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學子手機整理的考研英語真......

03

2013.07

考研英語真題翻譯長難句分析匯總

考研英......

28

2013.06

2014年考研英語翻譯高分應對策略

  翻譯如何理解和如何表達呢?就成了大多數(shù)感覺自己英語基礎知識比較匱乏的考生的嚴重問題了。下面我......

17

2013.06

2014年考研英語翻譯取高分的"核心競爭力"

  考研英語翻譯從分值上來看,只占去了總分的10%。但是仔細分析翻譯在考研英語題型設置中所起的作用......

13

2013.06

2014年考研英語翻譯中的語序調(diào)整

  考研英語翻譯中的語序調(diào)整  (一) 確定主語,調(diào)整語序! ∮⒄Z為主語顯著的語言,主語突出,除省略......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全