日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句分析(1)

來(lái)源:海天考研 時(shí)間:2013-07-03 10:37:59

  查看:考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句分析匯總

  下面是育路考研網(wǎng)為各位考研學(xué)子手機(jī)整理的考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句分析,供大家參考:

  1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia’s Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. (1996.閱讀.Text A)

  【譯文】經(jīng)過(guò)六個(gè)月的爭(zhēng)論和議會(huì)比較后十六小時(shí)激烈的辯論,澳大利亞北部行政區(qū)成為全球第一個(gè)允許醫(yī)生為尋求解脫的絕癥患者實(shí)行安樂(lè)死的法定權(quán)威。

  【析句】這是一個(gè)比較簡(jiǎn)單的復(fù)合長(zhǎng)句,句子的主干是Australia's Northern Territory became the first legal authority。句中,after引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,表明發(fā)生的時(shí)間;who wish to die 是patients的定語(yǔ)從句,將patients的范圍限定在尋求解脫的患者中;兩個(gè)不定式結(jié)構(gòu)to allow和to take分別是the first/序數(shù)詞+to do sth和allow sb to do sth兩個(gè)固定搭配的應(yīng)用。

  2. The full import may take a while to sink in... (1996.閱讀.Text A)

  【譯文】這份法案的深刻意義或許需要一段時(shí)間才能被充分理解。

  【析句】句子很簡(jiǎn)單,但不容易理解,有兩個(gè)難點(diǎn):(1)import“進(jìn)口”的基本含義更為考生熟知,但在此句中語(yǔ)義不通。這里考察import作為名詞的另一個(gè)意思:含義、意義,full import則是“深刻含義”。(2)短語(yǔ)sink in 此處意為“被充分理解”,注意與“sink into”意為“沉入到......中去”區(qū)分。

  3. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage... (1996.閱讀.Text A)

  【譯文】有些人松了一口氣,而另一些如教會(huì)、生命權(quán)利組織和澳大利亞醫(yī)學(xué)會(huì)都對(duì)法案以及法案?jìng)}促的通過(guò)進(jìn)行了強(qiáng)烈的抨擊。

  【析句】句子主干是some......,others......結(jié)構(gòu),表明對(duì)安樂(lè)死法案兩種不同的態(tài)度。including這里是介詞,意為“包含、包括”,e.g.There were five females among the passengers,including the stewardess.

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺(jué)得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專(zhuān)業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

03

2013.07

考研英語(yǔ)真題翻譯長(zhǎng)難句分析匯總

考研英......

28

2013.06

2014年考研英語(yǔ)翻譯高分應(yīng)對(duì)策略

  翻譯如何理解和如何表達(dá)呢?就成了大多數(shù)感覺(jué)自己英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)比較匱乏的考生的嚴(yán)重問(wèn)題了。下面我......

17

2013.06

2014年考研英語(yǔ)翻譯取高分的"核心競(jìng)爭(zhēng)力"

  考研英語(yǔ)翻譯從分值上來(lái)看,只占去了總分的10%。但是仔細(xì)分析翻譯在考研英語(yǔ)題型設(shè)置中所起的作用......

13

2013.06

2014年考研英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)序調(diào)整

  考研英語(yǔ)翻譯中的語(yǔ)序調(diào)整  (一) 確定主語(yǔ),調(diào)整語(yǔ)序! ∮⒄Z(yǔ)為主語(yǔ)顯著的語(yǔ)言,主語(yǔ)突出,除省略......

06

2013.06

2014年考研英語(yǔ)翻譯如何快速拿下?

  翻譯是考研英語(yǔ)中必考的部分,翻譯作為語(yǔ)言學(xué)中的一項(xiàng)分支,其本身涵蓋的內(nèi)容是多方面的,因而要求......

06

2013.06

2014年考研英語(yǔ)翻譯答題按句式特點(diǎn)轉(zhuǎn)換

  考研英語(yǔ)的英語(yǔ)這種語(yǔ)言在很大程度上受到語(yǔ)法“形式”上的制約。英文以主謂為架構(gòu)來(lái)完成......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全