日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

2010年單證員考試輔導(dǎo):發(fā)票制作(2)

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 發(fā)布時(shí)間:2010-05-24 17:32:05

 第二節(jié) 從L/C條款談發(fā)票制作
  實(shí)務(wù)中,L/C(信用證)條款對(duì)發(fā)票的要求多種多樣,故在繕制發(fā)票時(shí),需區(qū)別對(duì)待,靈活掌握,具體應(yīng)注意以下幾個(gè)問題:
  一、有關(guān)發(fā)票名稱、號(hào)碼/出票日和裝運(yùn)日問題
 、卑l(fā)票名稱和號(hào)碼必須與信用證規(guī)定一致
  發(fā)票名稱是指對(duì)某種發(fā)票(如商業(yè)發(fā)票、海關(guān)發(fā)票等)的特定稱謂,一般以固定形式印在該發(fā)票頂部或上方,通常來證要求的是商業(yè)發(fā)票,它作為主要單據(jù)之一,必須注明"INVOICE"(發(fā)票)字樣,以區(qū)別其它單據(jù);而發(fā)票中的號(hào)碼應(yīng)包括發(fā)票編號(hào)(簡(jiǎn)稱發(fā)票號(hào))、信用證號(hào)、合同號(hào)等其它特定號(hào)碼,其中的發(fā)票號(hào)乃是出口商根據(jù)業(yè)務(wù)事實(shí)自行編制的號(hào)碼.由于商業(yè)發(fā)票是所有單據(jù)的中心單據(jù)(或稱核心單據(jù)),其編號(hào)可代表整套單據(jù)的稱號(hào),故不可或缺.實(shí)務(wù)中,常見的對(duì)發(fā)票名稱和號(hào)碼作出規(guī)定的有如下L/C條款:
  例⑴:COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE.
  例⑵:CANADIAN CUSTOMS INVOICE COMPLETE AND SIGNED IN 5 COPIES.
  例⑶:SPECIAL U.S. CUSTOMS INVOICES FORM 5515 SHOWING CIFC5% SAN FRANCISCO FOR EACH ITEM IN 3 COPIES.
  例⑷:COMMERCIAL INVOICE IN 3 COPIES DULY--SIGNED ,INDICATING THE CREDIT NUMBER LC950228 AND CONTRACT NO.95BH004.
  例⑸:SIGNED COMMERCIAL INVOICE 5 COPIES INDICATING IMPORT PERMIT NO.93REI--001721.
  例⑹:INVOICE MUST STATE DULY TARIFF HEADING 46021-91-7. DATE 17/11/93
  從例⑴至例⑶,分別對(duì)發(fā)票名稱作了限定,例⑴要求商業(yè)發(fā)票,例⑵是加拿大海關(guān)發(fā)票,例⑶是美國(guó)特種海關(guān)發(fā)票,這是進(jìn)口商根據(jù)本國(guó)貿(mào)易習(xí)慣和海關(guān)需要而作的規(guī)定.制單時(shí),應(yīng)按具體要求選用相關(guān)發(fā)票.有些公司所用發(fā)票僅印有"INVOICE"一詞,遇到例⑴條款,需加上"COMMERCIAL"一詞,以示吻合;在例⑷至例⑹中,分別要求注明信用證號(hào)、合同號(hào)、許可證號(hào)和關(guān)稅號(hào)等號(hào)碼,這是為了便于分清某一業(yè)務(wù),并利于進(jìn)口商報(bào)關(guān)、納稅.制單時(shí),應(yīng)注意準(zhǔn)確顯示這些號(hào)碼,發(fā)票號(hào)可由制單員根據(jù)業(yè)務(wù)發(fā)生的次序并本著易于查找的原則自行編列(如NO.PL95001, NO.GMC96015, NO.96-178).一般情況下,發(fā)票需注明信用證號(hào),而合同號(hào)、許可證號(hào)或關(guān)稅號(hào)等號(hào)碼則可視來證要求而定,有則加,無則免;另需注意,當(dāng)來證不要求出具匯票時(shí),發(fā)票上應(yīng)加注出票條款:"DRAWN UNDER XX BANK L/C NO.XX DATED D/M/Y."(即根據(jù)某某銀行某年某月某日開立某信用證),以便于向?qū)Ψ绞湛睿?br />  、渤銎比蘸脱b運(yùn)日必須合乎來證要求
  發(fā)票的出票日(或稱出單日)是指賣方向買方正式出售貨物的日期.按現(xiàn)行《UCP500》第22條規(guī)定:"銀行將接受出單日期早于信用證開出日期的單據(jù)".故發(fā)票的出單日可比其它單據(jù)(如提單、保單)略早,亦可同在一天,但需在來證的有效期內(nèi).而發(fā)票上的裝運(yùn)日一般是指提單上的裝運(yùn)日,也就是實(shí)際裝運(yùn)貨物的日期,可依提單日期顯示.實(shí)務(wù)中,常見的影響發(fā)票出票日和裝運(yùn)日的有如下L/C條款:
  例⑴:WE ESTABLISH IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT NUMBER G-01-H-03169 DATE AND PLACE OF ISSUE:96/09/18 HONGKONG DATE AND PLACE OF EXPIRY:96/10/15 IN BENEFICIARYS COUNTRY...DELIVERY AT LATEST 96/09/30.
  例⑵:WE ISSUE AN IRREVOCABLE AND TRANSFERABLE DOCUMENT CREDIT NR.3300/93/005 DATED 20 JAN 1993 VALIDITY APRIL 12,1993...SHIPMENT AT THE LATEST MARCH 31,1993.
  例⑶:THIS NOV.5,1993 WE OPEN OUR IRREVOCABLE DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT NO.IMP.MZ.101/93 FOR MAX.USD6,870.00 VALID FOR PAYMENT AT SIGHT IN CHINA AND FOR SHIPMENT UNTIL NOV 30,1993.
  例⑷:CREDIT NUMBER:M16D0209NS00018. DATE OF ISSUED:920907.EXPIRY:DATE:921101.PLACE:AT NEGOTIATION BANK,...LATEST DATE OF SHIP:921101.
  在例⑴和例⑵中,不僅標(biāo)明了信用證號(hào),而且也顯示了開證日,有效期和裝運(yùn)期,這為發(fā)票的出單日和裝運(yùn)日提供了依據(jù).制單時(shí),可根據(jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際出單日確定發(fā)票的出單日,而裝運(yùn)日則依照提單上的裝運(yùn)日,只是要注意需在信用證規(guī)定的裝運(yùn)期內(nèi);在例⑶和例⑷中,同樣標(biāo)明了信用證號(hào)和開證日,所不同的是,這兩例均顯示出裝運(yùn)期和有效期同在一天,俗稱"雙到期",這是某些國(guó)家和地區(qū)銀行的開證習(xí)慣.制單時(shí),需注意抓緊時(shí)間,最好能提早幾天裝運(yùn)和制單,以便有足夠的時(shí)間提交銀行審核議付,發(fā)現(xiàn)差錯(cuò),及時(shí)改正.
  二、有關(guān)發(fā)票抬頭人、受益人/運(yùn)輸方式及目的港問題
 、卑l(fā)票上的抬頭人和受益人名稱必須符合信用證的規(guī)定
  發(fā)票抬頭人是指發(fā)票的收受人,亦即發(fā)票出具的對(duì)象,它一般為信用證的申請(qǐng)人(進(jìn)口商),若為轉(zhuǎn)讓信用證,則為轉(zhuǎn)讓人(中間商).《UCP500》第37條A款闡明:"除非信用證另有規(guī)定,商業(yè)發(fā)票必須在表面上由信用證指定的受益人開立,且必須作成以信用證申請(qǐng)人為抬頭."不同國(guó)家和地區(qū)的來證對(duì)"抬頭人"(或申請(qǐng)人)的措詞有所不同,諸如"APPLICANT"、"ACCREDITORS"、"ACCOUNTEE"、"BUYER"、"CUSTOMER"、"CLIENT"、"DRAWEE"、"HOLDER"、"IMPORTER"、"OPENER"、"ORDERERS"、"PRINCIPAL"、"PURCHASER"、"AT THE REQUEST OF "、"BY ORDER OF "、"FOR ACCOUNT OF "、"ON ACCOUNT OF M/S"、"ON BEHALF OF " 和"IN THE NAME OF "等均表示為申請(qǐng)人(抬頭人).而發(fā)票的受益人就是出口商,如為轉(zhuǎn)讓信用證,則為受讓人.同樣的,受益人一詞的英文表述也不少,諸如"BENEFICIARY"、"FAVOUR"、"SHIPPER"、"SELLER"、"EXPORTER"、"SUPPLIER"、"DRAWER"、"ORDEREE"、"ASSURER"、"ADDRESSEE"、"TRANSFEREE"、"IN FAVOUR OF "等均指受益人,它們?cè)诓煌膱?chǎng)合有不同的表示,需注意辨別.實(shí)務(wù)中,常見的涉及發(fā)票抬頭人和受益人名稱的有如下L/C條款:
  例⑴:BENEFICIARIES SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN FOUR COPIES ISSUED IN THE NAME OF ABOU ZEID TRADING EST/BEIRUT--LEBANON.
  例⑵:REQUIRED NUMBER OF COPIES OF EXPORTER'S INVOICE CONTAINING ORIGINAL SIGNATURES.
  例⑶:COMMERCIAL INVOICE IN 3 COPIES SIGNED BY BENEFICIARIES AND MADE OUT IN THE NAME ORDERER.
  例⑷:SIGNED INVOICE IN QUADRUPLICATE IN THE NAME OF OPENERS ON FORMS OF COMBINED OF VALUE AND CHINA ORIGIN.
  例⑸:BY ORDER OF ABC,WE OPEN AN IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT NO.81410 FOR USD100,000.00 IN FAVOUR OF XYZ...
  例⑹:WITHOUT ANY RESPONSIBILITY ON OUR PART PLS ADVISE TRANSFEREE THAT WE HAVE TRANSFERRED THE FOLLOWING CREDIT IN THEIR FAVOUR AT THE REQUEST OF THE TRANSFEROR UNDER OUR TRANSFER REF OBJ95/0477.
  在例⑴至例 ⑹中,分別出現(xiàn)的"IN THE NAME OF "、"ORDERER"、"OPENERS"、"BY ORDER OF "、"TRANSFEROR"詞語均喻示發(fā)票的抬頭人,而另外出現(xiàn)的"BENEFICIARIES"、"EXPORTERS"、"IN FAVOUR OF "、"TRANSFEREE"詞語則指受益人.這是不同國(guó)家和地區(qū)文字表述的差異.制單時(shí),應(yīng)認(rèn)真區(qū)分,不可混淆一起,并注意例⑴中的抬頭人為"IN THE NAME OF "后所指"ABOU...LEBANON",例⑸中的抬頭人為"BY ORDER OF "后所指"ABC",而例⑸中的受益人為"IN FAVOUR OF "后所指"XYZ",其它類推.
  ⒉發(fā)票上的運(yùn)輸方式和目的港必須與來證要求及提單顯示一致
  發(fā)票上的運(yùn)輸方式是指通過陸運(yùn)、海運(yùn)或空運(yùn)方式并采用車、船、飛機(jī)等運(yùn)輸工具將貨物運(yùn)往指定地點(diǎn),它往往包括雙程運(yùn)輸:首程(第一程)一般為當(dāng)?shù)剀嚕≒RE-CARRIAGE BY)或船(LOCAL VESSEL),次程(第二程)為遠(yuǎn)洋船(OCEAN VESSEL),且兩者之間可用"/"符號(hào)連接起來.譬如,"KWEIHAI 466/KAI SHUN" ("KWEIHAI 466" 為第一程船名,"KAI SHUN" 為第二程船名);又如,"TRAILER/ANNA MAERSK V.9012"("TRAILER" 為首程拖車,"ANNA MAERSK V.9012" 為次程船名).其它如用火車或飛機(jī)運(yùn)輸,則用"BY TRAIN" 或"BY AIR PLANE"等表示.而發(fā)票上的目的港實(shí)際上就是提單上的目的港,是貨物需要運(yùn)往的港口,除了要符合信用證規(guī)定外,還要與提單保持一致.實(shí)務(wù)中,常見的關(guān)于發(fā)票上的運(yùn)輸方式和目的港內(nèi)容的有如下L/C條款:
  例⑴:SHIPMENT FROM GUANGXI PORT TO GUANGDONG PORT,CHINA BY STEAMER.
  例⑵:LOAD ON BOARD/DISPATCH/TAKING IN CHARGE AT/FROM: ANY CHINA PORT BY VESSEL TO : ROTTERDAM--NL.
  例⑶:SHIPMENT FROM CHINA VIA HONGKONG BY EVERGREEN LINE ONLY TO BREMEN.
  例⑷:SHIPMENT/DISPATCH/TAKING IN CHARGE FROM BEIHAI,CHINA TO: ANY ONE U.S. PORT.
  例⑸:SHIPPED FROM ANY CHINESE PORT TO PORT SAID PUBLIC FREE ZONE IN TRANSIT BY EAGLE LINE INTO CONTAINER.
  例⑹:LOADING IN CHARGE: CHINESE PORT FOR TRANSPORT TO: FELIXSTOWE/LONDON.
  在例⑴和例⑵中,分別指定用"STEAMER"和"VESSEL"運(yùn)輸,而在例⑶和例⑸中則要求通過特定航班或航線("EVERGREEN LINE" 或"EAGLE LINE")運(yùn)輸,這是進(jìn)口商出于貨物運(yùn)輸安全或方便需要而作的考慮.制單時(shí),應(yīng)注意使運(yùn)輸船只滿足這些要求.而在例⑵和例⑶中,已分別指定了目的港("ROTTERDAM"和"BREMEN"),僅需照打即可.在例⑷中,需根據(jù)實(shí)際運(yùn)輸情況選定一個(gè)美國(guó)國(guó)內(nèi)的港口,不可照搬"ANY ONE U.S. PORT",以免產(chǎn)生誤會(huì).在例⑸中,除了注明目的港(PORT SAID PUBLIC FREE ZONE)外,還需加注"IN TRANSIT"(即"再轉(zhuǎn)運(yùn)")一詞(指轉(zhuǎn)往最后目的地).而在例⑹中,出現(xiàn)了選港條款 ,這是進(jìn)口商為便于在世界某些繁忙港口及時(shí)卸貨而給與的港口選擇權(quán),制單時(shí),應(yīng)按實(shí)際情況作出取舍,(即在"FELIXSTOWE"和"LONDON"兩個(gè)港口中選擇其一),并需注意與提單所示一致.
  三、有關(guān)貨物描述、嘜頭/價(jià)格條件和金額問題
 、卑l(fā)票的貨物描述和嘜頭必須與信用證要求一致
  貨物描述是指賣方對(duì)交付給買方的商品名稱、品種、規(guī)格、數(shù)量、重量和包裝等一系列情況的詳細(xì)表述.根據(jù)《UCP500》第37條C款的規(guī)定:"商業(yè)發(fā)票中貨物的描述必須與信用證中的描述相符,而在所有其它單據(jù)中,貨物的描述可使用與信用證中對(duì)貨物的描述無矛盾的統(tǒng)稱".由此可知,信用證對(duì)發(fā)票的貨物描述是非常嚴(yán)格的,不允許有任何偏差,這里,不僅商品名稱要與來證要求一致,而且有關(guān)的品質(zhì)、規(guī)格、包裝情況也要符合其規(guī)定,不能隨意變更.而嘜頭(TRADE MARK)是指某種商品在包裝上的特定標(biāo)記,不同的條款對(duì)嘜頭有不同的要求,應(yīng)首先準(zhǔn)確理解來證對(duì)嘜頭的要求,然后正確地在發(fā)票上顯示.實(shí)務(wù)中,常見的有關(guān)貨物描述和嘜頭規(guī)定的有如下L/C條款:
  例⑴:COVERING: CHINESE WHITE ANGORA RABBIT HAIR, ABT 3000 KILOS SECOND GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD18.50/KG, ABT 1000 KILOS THIRD GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD17.00/KG, ABT 1000 KGS OFF GRADE GUANGXI ORIGIN AT USD13.00/KG CIF C1PCT BREMEN.
  例⑵:COVERING: 10,000 KGS OF ASCORBIC ACID BP80 (CHINESE FRESH MATERIAL)AT USD10.00/KG. CIF HONG KONG PACKING: 25KGS. PER DRUM MINIMUM BATCH SIZE: 500 KGS. AS PER BENEFICIARY'S SALES CONFIRMATION NO.PM91020 29-8-91.
  例⑶:GOODS: O/C NO. M3-7848 3,006 PCS AT USD9.60/PC (7 GAUGE/WEIGHT 11 OZ.),LADIES' 70 PCT LAMBSWOOL 20 PCT ANGORA 10 PCT NYLON KNITTED SWEATERS; O/C NO. M3-7849 3,000 PCS AT USD6.90/PC (5 GAUGE/WEIGHT 11.25 OZ.),MENS' 100 PCT WOOL KNITTED SWEATERS ALL OTHER DETAILS AS PER APPLICANT'S ORDER CONFIRMATIONS.
  例⑷:SHIPPING MARKS:"ALNASSAR" DJIBOUT IN TRANSIT YEMENT C/NO 1 TO UP.
  例⑸:SHIPPING MARKS TO INCLUDE: YOUNG HWA IN TRIANGLE.
  例⑹:SHIPPING MARKS: CHINOH BELGIUM AND BL TO BEAR EVIDENCE TO THIS EFFECT.
  在例⑴和例⑵中,除了規(guī)定品名外,還規(guī)定了數(shù)量、規(guī)格、單價(jià)、價(jià)格條件和產(chǎn)地等內(nèi)容,而在例⑶中,則規(guī)定了兩個(gè)不同貨號(hào)和品種,以及各自的數(shù)量、單價(jià)和標(biāo)準(zhǔn)成份等,這是進(jìn)口商為防止出口商搞錯(cuò)貨物而訂出的較為詳細(xì)和嚴(yán)格的條款.制單時(shí),必須小心地逐一列明各項(xiàng)目(包括有關(guān)合同號(hào)),不可疏漏.在例⑷至例⑹中,規(guī)定了具體嘜頭,但在制單時(shí),需靈活掌握,對(duì)于例⑷中的"C/NO 1 TO UP",應(yīng)將裝運(yùn)時(shí)的實(shí)際數(shù)值代替其中的"UP",如裝100箱,就填"C/NO 1TO 100",對(duì)于例⑸中的"YOUNG HWA IN TRIANGLE",應(yīng)在打上"YOUNG HWA"一詞后加上三角形符號(hào),而不是照搬"IN TRIANGLE"一詞,對(duì)于例⑹,嘜頭只是"CHINOH BELGIUM",后面的語句"AND BL TO BEAR..." 只是提醒要使提單如此證明而已,千萬不可誤將其作為嘜頭的一部分,引起笑話.此外,要注意的是,當(dāng)所裝貨物沒有嘜頭時(shí),可在發(fā)票的嘜頭一欄打上"N/M"或"NO MARK"(無嘜頭),以防對(duì)方挑剔.
  ⒉價(jià)格條件和金額必須合乎來證規(guī)定
  國(guó)際貿(mào)易的價(jià)格條件是買賣雙方交易貨物的條件,它由四個(gè)部分組成:①計(jì)價(jià)單位,②單價(jià)金額,③貨幣名稱,④價(jià)格述語.假若上述計(jì)價(jià)單位以公噸(MT)表示,單價(jià)金額以100表示,貨幣名稱以美元(USD)表示,價(jià)格述語以CIF香港(HONGKONG)表示,則其完整的價(jià)格條件應(yīng)為"USD100/MT CIF HONGKONG"(即每公噸100美元CIF價(jià)到香港).發(fā)票上的金額是指根椐商品的數(shù)量和單價(jià)計(jì)算出的總值或扣除傭金后的凈值.如單價(jià)為"USD100/MT",數(shù)量為"1,000 MT",則金額就為"USD100,000"(1,000 MT *USD100/MT),若扣傭"5%",則凈值為"USD95,000"(總值減傭金),這是向外收取的實(shí)際貨款.另外,發(fā)票金額還受制于信用證的金額,不能超過其限額,但根據(jù)《UCP500》第39條C項(xiàng)的規(guī)定,在裝足信用證規(guī)定的貨物數(shù)量時(shí),可允許支取金額少于5%.實(shí)務(wù)中,常見的涉及發(fā)票價(jià)格條件和金額問題的有如下L/C條款:
  例⑴:UNIT PRICE USD44.00/MT FOB ST BEIHAI SHIPMENT FROM BEIHAI,CHINA TO KOREAN PORT.
  例⑵:MARINE PRODUCTS ONLY USD3.80/KG 32,000 KGS. C AND F BERTH TERM MOJI,JAPAN.
  例⑶:AMOUNT USD51,655.00 /CIF GO DAU PORT,VIETNAM.
  例⑷:SIGNED INVOICE IN QUINTUPLICATE SHOWING A DEDUCTION OF 5% DISCOUNT.
  例⑸:INVOICE TO SHOW DEDUCTION OF 5% OF THE C & F INVOICE VALUE BEING COMMISSION.
  例⑹:SIGNED INVOICE IN 8 COPIES INDICATING SEPARATELY FOB VALUE, FREIGHT CHARGE, INSURANCE PREMIUM, TOTAL CIF VALUE AND THIS CREDIT NUMBER.
  在例⑴至例⑶中,分別顯示的"FOB"、"C AND F "和"CIF"是國(guó)際貿(mào)易中經(jīng)常采用的價(jià)格述語,其中的"FOB"俗稱"離岸價(jià)",而"C AND F"(或C&F)和"CIF"則稱"到岸價(jià)",且"CIF"比"C&F"多了一個(gè)"I"(保險(xiǎn)費(fèi)),它包括成本(C),保費(fèi)(I)和運(yùn)費(fèi)(F),即由賣方負(fù)責(zé)辦理貨物運(yùn)輸和保險(xiǎn)手續(xù),并承擔(dān)相應(yīng)的運(yùn)費(fèi)和保費(fèi).制單時(shí),必須根椐當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況和信用證要求在發(fā)票上準(zhǔn)確地顯示出來.對(duì)于例⑵中的"C AND F"后帶"BERTH TERM"(即班輪條件),亦應(yīng)照打不誤.在例⑷至例⑹中,要求顯示貼息、傭金,或分別列出成本、運(yùn)費(fèi)、保費(fèi)等各項(xiàng)費(fèi)用,這是進(jìn)口商為了準(zhǔn)確核算成本,分清費(fèi)用而提出的要求.制單時(shí),應(yīng)注意滿足這些要求,正確顯示有關(guān)貼息或傭金;對(duì)于例⑹,需逐一列明各項(xiàng)費(fèi)用,并合計(jì)出CIF總值,作為向?qū)Ψ绞杖〉陌l(fā)票總金額(即全部貨款).
  四、有關(guān)使用文字、份數(shù)/簽署和證實(shí)等其它問題
  ⒈發(fā)票使用文字和份數(shù)必須與信用證要求一致
  使用文字是指采用哪一個(gè)國(guó)家的語言文字來制作單據(jù).發(fā)票上使用的文字可有中文、英文、法語或阿拉伯語等多國(guó)語言,但目前世界上使用最廣泛的單證語言是英文(英語),有些來證同時(shí)出現(xiàn)英文和中文(或其它國(guó)文字),需注意區(qū)分和掌握.而份數(shù)則指所要提交發(fā)票的正副本數(shù)量,正本需顯示"正本"字樣,副本可不作顯示.無論使用文字,還是份數(shù),均需符合來證規(guī)定.實(shí)務(wù)中,常見的關(guān)于發(fā)票使用文字和份數(shù)的有如下L/C條款:
  例⑴:ALL DOCUMENTS REQUIRED FOR NEGOTIATION SHOULD BE MADE OUT IN ENGLISH.
  例⑵:ALL DOCUMENTS MUST BE ISSUED IN ENGLISH OR FRENCH.
  例⑶:ALL ORIGINAL AND COPY OF DOCUMENTS CALLED FOR UNDER THIS CREDIT MUST BE MANUALLY SIGNED AND SUBMITTED EITHER IN ENGLISH OR ARABIC.
  例⑷:COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE.
  例⑸:SIGNED COMMERCIAL IN 3 FOLDS 1 ORIGINAL AND 2 COPIES.
  例⑹:COMMERCIAL INVOICE IN EIGHT COPIES DULY STAMPED & SIGNED.
  在例⑴至例⑶中,分別要求使用英語、法語或阿拉伯語制作單據(jù),當(dāng)然也包括制作發(fā)票,這是進(jìn)口商根據(jù)其本國(guó)使用文字習(xí)慣或報(bào)關(guān)需要而作的規(guī)定.制單時(shí),應(yīng)注意這些來證規(guī)定,使用規(guī)范和合乎要求的語言文字.在例 ⑷至例⑹中,都規(guī)定了所需發(fā)票的份數(shù),其中,例⑷要求3份發(fā)票,且為正本,例⑸也要求3份發(fā)票,但一正兩副,例⑹要求8份發(fā)票,均為正本,這里的"COPIES"要理解為正本份數(shù),而不是 象例⑸中的"COPIES"表示為副本,這點(diǎn)在制單時(shí)要特別小心.除上述"FOLDS"和"COPIES"之外,表示份數(shù)的詞語還有"DUPLICATE"、"EXEMPLARIES"和"SETS"等,而且,有些詞(如"FOLDS"和"COPIES")在不同場(chǎng)合分別代表正副本,區(qū)分的方法是,在同一句話中若同時(shí)出現(xiàn)特指正本的詞"ORIGINAL",則其中的"COPIES"或"FOLDS"指副本,否則,應(yīng)為正本.
 、埠炇鸷妥C實(shí)必須符合信用證規(guī)定
  發(fā)票簽署是指在發(fā)票上簽名或蓋章,而證實(shí)則是指由有關(guān)機(jī)構(gòu)(如商會(huì)、貿(mào)促會(huì)等)在發(fā)票上作某些陳述,并正式簽署,或僅對(duì)發(fā)票所述蓋章確認(rèn).簽署和證實(shí)在發(fā)票中具有重要意義,不可掉以輕心.實(shí)務(wù)中,常見的涉及發(fā)票簽署和證實(shí)內(nèi)容的有如下L/C條款:
  例⑴:MANUALLY SIGNED INVOICE IN OCTUPLICATE CERTIFYING GOODS OF CHINESE ORIGIN.
  例⑵:SIGNED ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE PLUS THREE COPIES STATING QUOTE MERCHANDISE IS IN ACCORDANCE WITH PURCHASE ORDER NO.6837 UNQUOTE.
  例⑶:COMMERCIAL INVOICE --5 DULY STAMPED AND SIGNED (3 ORIGINAL + 2 COPIES).
  例⑷:BENEFICIARIES SIGNED COMMERCIAL INVOICE IN 6 COPIES FOR THE VALUE CIF OF THE GOODS AND THE ORIGINAL INVOICE TO BE COUNTERSIGNED BY C.C.P.I.T.
  例⑸:ORIGINAL COMMERCIAL INVOICE SHOULD BE CERTIFIED BY A JOINT ARAB FOREIGN CHAMBER OF COMMERCE IN THE EXPORTING TOWN IF AVAILABLE OTHERWISE BY THE LOCAL CHAMBER OF COMMERCE OR ANY OFFICIAL TRADE AUTHORITY IN THE EXPORTING TOWN.
  例⑹:COMMERCIAL INVOICE IN 7 COPIES SIGNED BY BENEFICIARY COVERING THE C & F VALUE OF THE GOODS AND CONTAINING A STATEMENT THAT THE GOODS ARE NOT OF ISRAELI ORIGIN NOR DO THEY CONTAIN ANY ISRAELI MATERIAL AND THAT THE GOODS ARE NOT EXPORTED FROM ISRAEL.
  自例⑴至例⑹,除例⑸外,均要求由受益人簽署,其中的例⑶還特別要求蓋章(指加蓋公司大。@是一些國(guó)家的習(xí)慣作法.制單時(shí),對(duì)于有"SIGNED"一詞的,應(yīng)盡量采用手簽,有"STAMPED"一詞的,需加蓋公司業(yè)務(wù)章.而在例⑴、例⑵和例⑹中,還分別要求由受益人證實(shí)貨物產(chǎn)地、訂單號(hào)或其它內(nèi)容;在例⑷和例⑸中,則要求由貿(mào)促會(huì)、商會(huì)或特定機(jī)構(gòu)會(huì)簽(副簽)確認(rèn),這是進(jìn)口商出于本國(guó)貿(mào)易慣例或法律規(guī)定所作的考慮和安排.制單時(shí),需從實(shí)際出發(fā),能做則做,不能做則提前聯(lián)系修改,以免處于被動(dòng)或不利地位.
 、吃鰷p比例(或溢短裝)及分批裝運(yùn)必須與來證要求相符
  增減比例(或溢短裝)是指貨物裝運(yùn)的數(shù)量和金額只能在信用證列明的一定范圍內(nèi)增加或減少.《UCP500》第39條A項(xiàng)規(guī)定:凡"約"、"近似"、"大約"或類似詞語用于信用證金額或信用證所列的數(shù)量或單價(jià)時(shí),應(yīng)解釋為允許對(duì)有關(guān)金額或數(shù)量或單價(jià)有不超過10%的增減幅度.換言之,國(guó)際貿(mào)易習(xí)慣上允許有容差,對(duì)"約"的容差為10%增減.另外,《UCP500》第39條B項(xiàng)還規(guī)定:除非信用證規(guī)定所列的貨物數(shù)量不得增減,在支取金額不超過信用證金額的條件下,即使不準(zhǔn)分批裝運(yùn),貨物數(shù)量亦允許有5%的增減幅度,但信用證規(guī)定貨物數(shù)量按包裝單位或個(gè)數(shù)計(jì)數(shù)時(shí),此項(xiàng)增減幅度不適用.這意味著當(dāng)所裝貨物以噸或公斤作為計(jì)量時(shí),可伸縮5%.至于分批裝運(yùn)則指將貨物分一次或多次裝運(yùn),但必須在來證規(guī)定的有效期內(nèi).實(shí)務(wù)中,常見的關(guān)于增減比例(或溢短裝)和分批裝運(yùn)問題的有如下L/C條款:
  例⑴:5% MORE OR LESS IN QUANTITY AND VALUE ACCEPTABLE.
  例⑵:VARIANCE OF 10 PERCENT BOTH ON QUANTITY AND CREDIT AMOUNT INCLUDING EXCESS DRAWING BY THIS PERCENTAGE IS ALLOWED.
  例⑶:L/C TO READ ABOUT IN QUANTITY AND AMOUNT.
  例⑷:SHIPMENT TO BE EFFECTED IN TWO LOTS BY SEPARATE WITH AN INTERVAL OF MINIMUM 40 DAYS BETWEEN THE SHIPMENTS UNDER FULL SEPARATE SETS OF DOCUMENTS FOR EACH LOT.
  例⑸:PARTIAL SHIPMENTS ALLOWED IN FULL CONTAINER LOAD ONLY AS FOLLOWS: 2 FCL FOR SHIPMENT TO ADELAIDE; 2 FCL FOR SHIPMENT TO BRISBANE.
  例⑹:NO MORE THAN TWO PARTIAL SHIPMENTS WILL BE ALLOWED.
  在例⑴至例⑶中,均規(guī)定了數(shù)量和金額的增減比例,但其變動(dòng)幅度是不同的,例⑴是5%,例⑵和例⑶是10%(例⑶的"ABOUT"指10%).制單時(shí),應(yīng)準(zhǔn)確理解其含義,并根據(jù)實(shí)際情況適當(dāng)調(diào)整,但不可超出其范圍;而在例⑷至例⑹中,都允許分批裝運(yùn),不同的是,例⑷規(guī)定要相隔一定時(shí)間裝運(yùn),例⑸規(guī)定采用集裝箱裝運(yùn),且運(yùn)往兩個(gè)不同的地點(diǎn),例⑹則規(guī)定裝運(yùn)的次數(shù)不得超過兩批,這是進(jìn)口商為便于控制貨物到達(dá)的時(shí)間、地點(diǎn)和數(shù)量,以利于銷售而作的安排.制單時(shí),應(yīng)認(rèn)真分析這些條款,按照不同的要求采取不同的做法,但務(wù)必遵循信用證條款,合乎其要求,確保單證相符.
  以上僅是筆者針對(duì)實(shí)務(wù)中常見的一些信用證條款對(duì)發(fā)票制作要求所談的一點(diǎn)粗淺認(rèn)識(shí),諸位在實(shí)際工作中,仍將碰到各式各樣的條款和特殊情況,對(duì)于不同國(guó)家的來證及其不同條款,需區(qū)別對(duì)待,靈活處理,只有這樣,才能更好地將發(fā)票這一中心單據(jù)制作完善,從而為其它單據(jù)的制作打下良好的基礎(chǔ).

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。