2016考研英語語法之讓步狀語從句解讀(二)
讓步狀語從句,是2016考研英語語法中一個比較重要的語法知識點。這個從句的含義并不難理解,但難的是連詞的含義眾多,不好區(qū)分。今天,文都考研英語老師將和大家細(xì)致的聊一聊。
1.as用法解析
、佼(dāng)as用作介詞,后面可以加一個名詞,此時,通常把a(bǔ)s翻譯成“作為”。如:as a teacher.
②as作連詞,引導(dǎo)一個從句,有很多種翻譯,我們比較熟悉的就是“正如,好像,比如”,除此之外,還有“當(dāng)...時”,或者翻譯成“因為......”,但不論是哪一個意思,只要引導(dǎo)從句,as都必須在一個句子的比較前面,這樣引導(dǎo)的句子就叫做從句。但是,當(dāng)as出現(xiàn)在從句的第二個詞單元位置,即第二個詞義單元的時候,我們也可以將它翻譯成“雖然,盡管”,慢慢就形成了一個所謂的固定搭配much as,這里as引導(dǎo)一個讓步狀語從句,表示“雖然,盡管”。如:Much as he knows, he is not good at it.盡管他知道很多,他并不擅長這件事情。想對讓步狀語從句有個更深入的了解,還是讓我們仔細(xì)的分析真題例句吧!
2.例句分析
Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English speakers.
看到這個句子,我們做的第一件事情還是去尋找它的謂語動詞。While在句子中間,那它是“盡管、雖然”的意思嗎?仔細(xì)分析后,我們會發(fā)現(xiàn)不是。因為,while的前面是一個句子,后面也是一個句子。前面講的是俄羅斯人的行動,后面講的是意大利人的所作所為。所以,while在這里是表示前后對比的,即前后同質(zhì),本質(zhì)相同。這種情況下,即便前后兩部分中有一部分不認(rèn)識,也可以通過另外一部分去猜測。在第一個逗號的部分,我們找到了一個表示并列的連詞and, 我們知道它是表示前后的成分對等,如:可以是單詞和單詞的并列,句子和句子的并列等。先往后看,我們可以看到有個carry, 前面與之并列的是have. Chunks是“木樁子,大量”的意思。前半句話就可以翻譯為:俄國人對他們自己的語言有著深深的愛,并且腦袋中背了很多詩歌。從小到大背東西都是很辛苦的事情。愿意去背詩,表明他們還是很辛苦,很熱愛,但這只是辛苦的一種方式。而意大利的政治家趨向于,”elaborate”這個單詞不認(rèn)識先放一放,....他們的演講。根據(jù)前后的并列,我們能猜到,elaborate不是一個輕松的活,是需要付出努力才能實現(xiàn)的。它和memorize and carry相對應(yīng)。實際上,elaborate是個動詞,叫做詳細(xì)敘述,精細(xì)修飾。這句話可以翻譯為:俄國人對他們自己的語言有著深深的愛,并且腦袋中背了很多詩歌,而意大利的政治家傾向于精細(xì)修飾那些對大多數(shù)的英國演說家來說已經(jīng)過時的演講。這句話的翻譯技巧在于,看前后兩句是如何對稱的。兩個國家的人,都很熱愛自己國家的語言,但方式有所不同。一個是通過辛辛苦苦的背誦,一個是通過精細(xì)的修飾語言。
在讓步狀語從句中,同一個引導(dǎo)詞在不同的句子中,含義不同。對于我們來說,重要的就是要學(xué)會分辨。文都英語老師相信,通過平時的練習(xí),小伙伴們一定能在2016考研英語中獲得勝利!
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
育路為您提供專業(yè)解答
11
2015.11
2016考研英語語法之讓步狀語從句解讀(一) 我們都知道,狀語從句有很多種不同的種類。其中,時......
11
2015.11
2016考研英語語法之目的狀語從句解讀 目的狀語從句,簡言之,就是一個狀語從句,然后從含義上......
11
2015.11
2016考研英語語法之定語從句翻譯策略 定語從句的翻譯,一直是考研英語翻譯部分的?键c,也是......
11
2015.11
2016考研英語語法之比較狀語從句解讀 比較狀語從句,顧名思義,是表示比較的狀語從句。可以算......
11
2015.11
2016考研:認(rèn)識英語翻譯中的“分譯法” 提起考研英語“分譯法”這個學(xué)術(shù)名......
11
2015.11
2016考研英語寫作的詞句策略二:詞匯運(yùn)用技巧 在上一篇考研英語寫作的詞句策略中,我們已經(jīng)講到......