日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

2014年考研英語(yǔ)翻譯誤區(qū):不懂句子結(jié)構(gòu)

來(lái)源:跨考考研 時(shí)間:2013-08-23 10:11:46

  考研英語(yǔ)翻譯,要求考生在有限的時(shí)間里讀懂一篇400詞左右的文章,并將其中5個(gè)劃線部分共計(jì)約150詞的英文譯成漢語(yǔ),還要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順,這對(duì)參考的多數(shù)并未進(jìn)行過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯訓(xùn)練的考生而言,實(shí)在不是一件易事。由于各位考生自身素質(zhì)參差不齊,考研翻譯中的錯(cuò)誤也可謂千奇百怪,從思維到表達(dá)、從句意到詞意,各種錯(cuò)誤真是應(yīng)有盡有,難以一一陳述。歸納起來(lái)看,考生的誤譯主要源于以下幾個(gè)方面:缺乏文化背景知識(shí),不懂句子結(jié)構(gòu),誤解邏輯關(guān)系和詞不達(dá)意等等。下面,我們逐一對(duì)上述誤譯進(jìn)行介紹。

  不懂句子結(jié)構(gòu)

  要成功翻譯一篇英文文章,既要對(duì)英語(yǔ)原文理解正確無(wú)誤,又要把漢語(yǔ)表達(dá)得流暢通順。但在這兩者中,正確理解原文既是起點(diǎn)也是關(guān)鍵。而要做到正確理解原文,就需要有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),特別是英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)知識(shí)和正確分析英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)的能力。分析英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu),是理解英語(yǔ)句子含義的基礎(chǔ)。

  下面我們來(lái)看幾個(gè)結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子:

  【例1】 My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable.

  【譯文】我認(rèn)為一代人對(duì)下一代人的抱怨是難免的。

  【分析】原句雖短,但要正確分析句子結(jié)構(gòu)也不容易。由于受inevitable慣用法的影響,很多人可能直接將it is inevitable 看作一句話,這樣就沒(méi)有正確分析句子結(jié)構(gòu),結(jié)果必將影響到翻譯的質(zhì)量。事實(shí)上,這句話的主干是my point is that the complaint is inevitable, it是following的賓語(yǔ),指代one generation。另外,本句也要注意complaint…about的用法和the one 的指代(the one generation)。

  【例2】 In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the “unity” that it had two centuries ago—although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it.

  【譯文】盡管現(xiàn)在積累起來(lái)的知識(shí)要多得多,而且任何個(gè)人也只可能了解其中的一小部分,但事實(shí)上,各學(xué)科之間的界限卻變得模糊不清,科學(xué)再次接近于兩百年前那樣的“單一整體”。

  【分析】原文破折號(hào)前有兩個(gè)連接詞,但只有兩個(gè)主謂結(jié)構(gòu),所以可斷定有部分謂語(yǔ)省略(…science is again approaching…);it 代替science。破折號(hào)后句子完整,it代替knowledge。翻譯時(shí),根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,先譯讓步狀語(yǔ)從句,再譯并列主句。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺(jué)得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專(zhuān)業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

23

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯誤區(qū):欠缺文化背景

  考研英語(yǔ)翻譯,要求考生在有限的時(shí)間里讀懂一篇400詞左右的文章,并將其中5個(gè)劃線部分共計(jì)約150詞......

20

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題:藝術(shù)的價(jià)值

  查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題匯總   為了讓考生更有效的復(fù)習(xí),特整理了2014年考研英語(yǔ)翻譯......

20

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題:社會(huì)保障

  查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題匯總   為了讓考生更有效的復(fù)習(xí),特整理了2014年考研英語(yǔ)翻譯......

20

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題:相對(duì)論

  查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題匯總   為了讓考生更有效的復(fù)習(xí),特整理了2014年考研英語(yǔ)翻譯......

20

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題:戰(zhàn)爭(zhēng)

  查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題匯總   為了讓考生更有效的復(fù)習(xí),特整理了2014年考研英語(yǔ)翻譯......

20

2013.08

2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題:甘地的和平主義

  查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯模擬試題匯總   為了讓考生更有效的復(fù)習(xí),特整理了2014年考研英語(yǔ)翻譯......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全