2014年國際商務(wù)師業(yè)務(wù)外語(日語)常用句(1)
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時(shí)間:2014-04-23 11:02:46
11.おしゃれ
「おしゃれ」是好服裝、愛標(biāo)致的意思?墒钦f某某人おしゃれ,并不是嘲諷她臭美,而是說她很注重自己的服裝服裝,服裝得很入時(shí)。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心瑯縵憷上一陣。公司的同事出差去上海,回來后對(duì)我說8橄海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在夸上海人服裝得很時(shí)髦,同時(shí)也沒忘失蹤捧自己國家?guī)拙?/p>
12.おせっかいをやく
中辭意思的詮釋可以說成「多管閑事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。好比別人挽勸或攻訐「不要管伴侶的戀愛問題的閑事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」
13.おひさ
「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的長久不見、久違、時(shí)隔長久的意思。 「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時(shí)要譯為長久沒去那家店了。 如不美觀嫌這句話太長?那就來記這個(gè):「おひさ-」(さ音最好拉長。)很風(fēng)行的噢!可是萬萬不要對(duì)長輩說,而要在好伴侶之間使用。尤其年青人使用會(huì)顯得很俏皮。
14.お年夜事に
呵呵呵,這是我比來經(jīng)常聽到的的一句話。意思是∶多保重身體呀! 此話一般是對(duì)生病的人說的。如不美觀只是“年夜事”(做名詞時(shí))那么就是“年夜事,要緊,嚴(yán)重”的意思。
你四周若有人傷風(fēng)或生病,別忘跟他說上一句∶“お年夜事に!”以示關(guān)心。
15.お手(て)上(あ)げ
中辭意思是「一籌莫展/毫無法子」等
16.お元?dú)猡扦工?(げんき)
「元?dú)狻咕褪悄愫脝? 身體好嗎?的意思,要注重「氣」字的日文寫法和中文寫法是分歧的當(dāng)碰見了長久不見的伴侶,就可以用「お久しぶりです。お元?dú)猡扦工!箒泶蛱?hào)召,這樣說很是地道哦!「お元?dú)猡扦工。」在寫信時(shí)也常用。如不美觀是好伴侶就可以直接說∶げんき? 可是要注重,天天碰頭的人之間是不說的。
17.カキコ
「カキコ」是「かきこみ」的簡寫。用漢語是“貼子,留言”的意思。那貼貼子或留言用 日語 就是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた!“興起勇氣用 日語 貼了貼子。
18.かちんとくる
中文詮釋可以說成「(因受刺激)而發(fā)怒/生氣」等好比「即使是部長也因?yàn)閭兪й櫠Y的提問而(受刺激)生氣/發(fā)怒了吧!沟娜照Z譯文可以說成「年夜臣も、たちの失蹤禮な質(zhì)問にはかちんときたようだ!
19.かってにしろ
「隨你便!」如不美觀對(duì)對(duì)方不耐心時(shí),可以嗣魅這句話,就是「隨你的便吧!你愛怎么做就怎么做!」的意思啦.「かってにしろ!」有點(diǎn)兇,厲害的口吻,所以最好不要隨便用。男伴侶嫌我不進(jìn)修,對(duì)我說「これからかってにしろ!」這就是要跟我分手的意思。