2012年國(guó)際商務(wù)師考試業(yè)務(wù)俄語(yǔ)全真模擬題
來(lái)源:考試大發(fā)布時(shí)間:2012-09-25 08:46:17
外譯中(共70 分)
。1)以下兩題中任選一題作答,多做者按A 題計(jì)分,滿分為15分。
A. Следуетотметитъ, чтовсебольшийвкладвразвитиесоветско-китайского товарооборота вносит экономическоесотрудничествомеждунашимистранами。 Несмотрянато。что его объемы пока еще невелики, но темпы ростадостаточновысоки。
B. В целомзапоследниедесятъ леткитайско-советскиеторгово-экономические отношения получили заметноеразвитие, что весьма отрадно。 Заглядывая в будущее,можно сказать, что эти отношения имеют отличныеперспективы。
。2)以下兩題中任選一題作答,多做者按A 題計(jì)分,滿分為15分。
A. Китайско-российская торговля строится на основеравенстваивзаимнойвыгоды,структуратоварооборотаимеетвзаимодополняющий характер。 Сырье и продукцияпервичнойпереработкисоставляютпримерно70 % стоимостивзаимно поставляемых товаров, а готовые изделия —примерно30 % .
B. СогласноТаможенномукодексу Китайской НароднойРеспубликиодной изглавных задачтаможенных органовявляется обеспечение действенного контроля при ввозе ивывозе товаров, а также взимание установленныхтаможенныхпошлинисборов。
。3)以下兩題中任選一題作答,多做者按A 題計(jì)分,滿分為20分。
A. Как отмечается в докладе, сейчас совместныепредприятиявКитаевсвоейдеятелъностисталкиваютсяснекоторыми проблемами и трудностями。 В их числе —отсутствие четко разработанных экспортных планов,недостаточная конкурентоспособностъ экспортнойпродукции, неопределенностьвотношениипотребностейкитайскогорынка。
B. Всесоюзное объединение ( B/ O) отвечает по своимобязательствам закрепленным за ним имуществом, накотороесогласнозаконодательствуСоюзаССР, можетбытьобращеновзыскание。Государство,егоорганыиорганизациинеотвечаютпообязательствам В/ О, аВ/ О неотвечаетпообязательствамгосударства,егооргановиорганизаций。
(4)以下兩題中任選一題作答,多做者按A 題計(jì)分,滿分為20分。
A. Главнымивнешнеторговыми партнерами СССР средипромышленноразвитыхстранявляются ФРГ, Финляндия,Франция, Италия, Япония, Великобритания。 НеустойчивадоляСША,онаторастет,тобыстросокращается。НаиболеенадежныйпартнервовнешнейторговлеСССРсэтойгруппойстран — нашсоседФинляндия。
B. Приграничная торговля между советскими икитайскими пограничными районами являетсявзаимовыгодной。 Она расширяет ассортимент товаров врозничной торговой сети стран-партнеров, способствуетукреплению отношений между странами, создает условиядляподдержаниядобрососедстваивзаимопониманиямеждунашиминародами。
中譯外(共30 分)
。5)以下兩題中任選一題作答,多做者按A 題計(jì)分,滿分為30分。
A. 貴方1993 年9 月12 日來(lái)函收到,謝謝。請(qǐng)貴方給我方寄來(lái)商品說(shuō)明書、樣本或產(chǎn)品照片,并標(biāo)明價(jià)格,以供我方研究。在收到標(biāo)明價(jià)格的樣本后,我方將立即告知貴方關(guān)于我訂貨人可能感興趣的情況。
B. 按照合同規(guī)定,海運(yùn)交貨時(shí)售方最遲必須在貨物準(zhǔn)備啟運(yùn)以前四十五天把貨物在發(fā)貨港準(zhǔn)備啟運(yùn)的日期用電報(bào)通知購(gòu)方。購(gòu)方自接到上述通知之日起的十五天內(nèi)必須把輪船到達(dá)日期用電報(bào)通知售方。