俄語(yǔ)外貿(mào)談判句式精選十四
來(lái)源:國(guó)際商務(wù)師考試網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2011-08-12 15:25:18
поставки товаров при железнодорожных перевозках будут производиться на условиях франко-вагон государственная граница страны продавца。
уже определили стоимость железнодорожной перевозки。
часть товаров не приспособлена для транспортировки по железной дороге。
поставки при автомобильных перевозках производятся на условиях франко-россиийско-китайская граница。
каждая сторона должна оказывать помощь водителям и транспортникам в оформлении документации у пограничной инспекции и таможни。
обе стороны должны обеспечивать разгрузку и погрузку,надлежащее оформление грузовых документов,сдачу и приемку груза по весу и качеству в соответствии с условиями контрактов 《клиента》。
поставки товаров при воздушных перевозках производятся на условиях франко-борт самолета в аэропорту страны продавца。
ответственность и риск в отношении поставляемого товара переходят с продавца на покупателя с момента погрузки товара на борт самолета。
鐵路運(yùn)輸交貨在售方國(guó)國(guó)境車上交貨條件下進(jìn)行。
鐵路運(yùn)輸價(jià)格已經(jīng)定下來(lái)了。
一部分貨物不適合鐵路運(yùn)輸。
汽車運(yùn)輸交貨在中俄國(guó)境交貨條件下進(jìn)行。
各方應(yīng)幫助對(duì)方司機(jī),貨運(yùn)人員輸邊境檢查和海關(guān)檢查證件手續(xù)。
雙方應(yīng)保證裝卸和按規(guī)定辦理貨物票據(jù)手續(xù),并按貨主合同條款中規(guī)定的重量和質(zhì)量進(jìn)行交接。
航空運(yùn)輸交貨,在售方國(guó)航空站機(jī)倉(cāng)內(nèi)交貨條件下進(jìn)行。
所交貨物的責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn),自貨物裝到機(jī)倉(cāng)內(nèi)起,就由售方轉(zhuǎn)給購(gòu)方。
由郵局寄發(fā)貨物時(shí),售購(gòu)雙方各自承擔(dān)本國(guó)境內(nèi)有關(guān)寄遞包裹的費(fèi)用。
合同中規(guī)定有滯期費(fèi)和速遣費(fèi),因此這里談不到貴方的損失。
我們的權(quán)享受最低稅率(最低運(yùn)價(jià))。
不遵守國(guó)際運(yùn)輸慣例會(huì)妨礙履行義務(wù)。
при отправках товаров по почте расходы,связанные с отправкой посылок,несут продавец и покупатель ,каждый на территории своей стран。
в контракте предусматриваются демерредж и диспач,и тут уж не может быть и речи об убытках с вашей стороны。
мы имеем право на минимальный тариф。
несоблюдение правил международных перевозок может привести к сровам в выполнении обязательств。