|
|
|||||||
|
考研英語寫作24分講座講義之寫作實(shí)例指導(dǎo) 1. 達(dá)爾文發(fā)現(xiàn)了有機(jī)自然發(fā)展的法則。馬克思發(fā)現(xiàn)了人類歷史發(fā)展的法則。 第一步,明確要表達(dá)的意思。這里有兩層中文意思,兩者之間從結(jié)構(gòu)和功能上來看,有比較明顯的對(duì)應(yīng)關(guān)系,都是“某人發(fā)現(xiàn)了…的法則”。依照前文的敘述,可以用一個(gè)并列結(jié)構(gòu)將這兩層意思并入一個(gè)英語句子。 第二步,安排語序。這個(gè)句子的語序也很明了,兩個(gè)并列分句分別以“達(dá)爾文”和“馬克思”作主語,謂語都是“發(fā)現(xiàn)”,賓語都是“法則”。類比并列可以用一個(gè)just as來連接,即“正如達(dá)爾文發(fā)現(xiàn)了…一樣,馬克思發(fā)現(xiàn)了…”可以初步構(gòu)架為:Just as Darwin discovered…, Marx discovered… 第三步,局部潤(rùn)飾。這個(gè)句子的修飾語并不復(fù)雜,兩個(gè)并列分句的吧賓語區(qū)分別有一個(gè)修飾語來修飾“法則”,而兩個(gè)修飾語中又分別有個(gè)中心詞“發(fā)展”。關(guān)鍵是修飾語以及修飾語中的小修飾語怎么來寫,是用前置定語,還是后置的介詞短語,或者是從句。顯然,在這里寫從句是沒有必要的,但是如果用前置定語又顯得修飾語過長(zhǎng)。所以,可以選擇用后置的介詞短語。兩個(gè)賓語區(qū)可分別表達(dá)為:the law of development of organic nature和the law of development of human history。 最后成句,Just as Darwin discovered the law of development of organic nature, Marx discovered the law of development of human history. 2. 繁榮昌盛總帶有擔(dān)憂和災(zāi)難。逆境總帶有安慰和希望。 第一步,明確要表達(dá)的意思。這里還是有兩層中文意思,而且結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上有明顯的對(duì)應(yīng)關(guān)系,可用并列結(jié)構(gòu)合成一句話。 第二步,安排語序。兩個(gè)并列分句分別以“繁榮昌盛”和“逆境”為主語,以“帶有”為謂語,以“擔(dān)憂和災(zāi)難”和“安慰和希望”為賓語。并列句之間可以用分號(hào)來連接,也可以用一個(gè)連接詞,例如while或者and,來連接。 第三步,局部潤(rùn)飾和修改。這句話從中文來看就很對(duì)稱,很工整,所以合成一個(gè)英語句子,當(dāng)然要更加突出其工整和緊湊。從選詞上看,兩個(gè)主語可以選一對(duì)意思相反但形式對(duì)仗的名詞prosperity和adversity;謂語可以用相同的表達(dá)法,例如is always with;賓語各用一對(duì)名詞,之間用and連接就可以了。句子可以寫為:Prosperity is always with many fears and distastes; and adversity is always with comforts and hopes. 意思是表達(dá)清楚了,但是看起來語勢(shì)不夠強(qiáng)。前文提到過,雙重否定可以起到加強(qiáng)語氣的作用。因此,如果將is always with改為is not without,可以起強(qiáng)調(diào)作用。 最后成句,prosperity is not without many fears and distastes; and adversity is not without comforts and hopes. 3.科學(xué)家、工程師和高級(jí)職員們習(xí)慣于掙高工資。他們享有中上層社會(huì)地位。他們發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)找不到工作了。 第一步,明確所要表達(dá)的意思。雖然從表面上看起來這里有三層中文意思,但是不難發(fā)現(xiàn),三層意思所描寫的是同一個(gè)對(duì)象,是“科學(xué)家、工程師和高級(jí)職員們”。所以,完全可以用并列結(jié)構(gòu)或者復(fù)合句結(jié)構(gòu)將這三層意思寫在一個(gè)句子里。 第二步,安排語序。這句話的主語就是“科學(xué)家、工程師和高級(jí)職員們”,三層意思當(dāng)然可以用三個(gè)并列分句來表達(dá),可以用一個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)系。那么可以表達(dá)為“科學(xué)家、工程師和高級(jí)職員們習(xí)慣于掙高工資,享有中上層社會(huì)地位,但是他們發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)找不到工作了”。但是,這樣一個(gè)表達(dá)法雖然表達(dá)出來了中文意思,但是顯得非常平淡。如果把其中的幾層意思用一個(gè)定語從句來表達(dá),整個(gè)句子就會(huì)更有層次感,更加緊湊。因此,可以將“習(xí)慣于掙高工資”和“享有中上層社會(huì)地位”用一個(gè)定語從句來表達(dá)作為主語的修飾語;謂語是“發(fā)現(xiàn)”,賓語區(qū)表達(dá)“自己已經(jīng)找不到工作了”的意思。 第三步,局部潤(rùn)色和修改。根據(jù)上面的構(gòu)思,主語區(qū)的中心詞即為scientists, engineers, and executives。后面跟一個(gè)定語從句來作修飾語,其中的“習(xí)慣于”可以選用一個(gè)介詞短語be accustomed to,為了結(jié)構(gòu)的緊湊“享有”這個(gè)意思也可以一并用這個(gè)短語來表達(dá),即習(xí)慣于高工資和中上層社會(huì)地位的科學(xué)家、工程師和高級(jí)職員們。整個(gè)主語區(qū)就寫為:scientists, engineers and executives who had been accustomed to high incomes and upper middle class status。謂語用動(dòng)詞find即可,賓語區(qū)可以用一個(gè)從句即that they were difficult to find jobs。那么整句話可以寫為:Scientists, engineers and executives who had been accustomed to high incomes and upper middle class status have found that they were difficult to find jobs。句子寫成這樣,應(yīng)該說已經(jīng)可以了,但為了精益求精,我們發(fā)現(xiàn)賓語區(qū)還可以再精練一點(diǎn)。因?yàn)閒ind這個(gè)詞有一種方法,即find sb.+分詞或形容詞,賓語區(qū)可以緊縮為themselves unemployed。 最后成句,Scientists, engineers, and executives who had been accustomed to high incomes and upper-middle class status have found themselves unemployed。 4.研究表明,超過百分之八十的那些確實(shí)想把煙戒掉的人都無法成功。即便是通過特殊的醫(yī)療手段也沒有用。 第一步,明確要表達(dá)的思想。上述兩層意思描述的都是戒煙,因此可以通過從句或者短語等修飾語,將它們放在一句話里面。 第二步,安排語序。這句話的大主語是“研究”,謂語是“表明”,主句非常簡(jiǎn)單,難點(diǎn)在從句。從句的主語就是“人”,“超過百分之八十的”和“想把煙戒掉的”都是主語的修飾語,放在主語區(qū)就可以。至于兩個(gè)修飾語之間的語序,由于“想把煙戒掉的”肯定要用一個(gè)從句來表達(dá),放在主語中心詞的后面,因此不成問題。謂語是“無法成功”,用fail to do so即可,比較簡(jiǎn)單。至于“即便是通過特殊的醫(yī)療手段”可以用從句或短語的形式放在句末。 第三步,局部潤(rùn)色和修改。這句話的主句很簡(jiǎn)單,用Studies have shown…就可以了。從句的主語區(qū)比較復(fù)雜,主要是兩個(gè)修飾語的寫法,超過百分之八十用一個(gè)表示比率的前置定語即可,即more than eighty percent of the people。“那些確實(shí)想把煙戒掉的”就要用定語從句了,可以說who really want to stop smoking。然后最后加上一個(gè)表讓步意思的短語,即even through special clinics。那么初步可以寫出這樣一個(gè)句子:Studies have shown that more than eighty percent of the people who really want to stop smoking fail to do so, even through special clinics。 這個(gè)句子本來已經(jīng)寫得不錯(cuò)了,但為了讓它顯得更加漂亮,還可以在局部再下一點(diǎn)功夫。例如,定語從句“確實(shí)想把煙戒掉的”部分可以更加生動(dòng)一點(diǎn),中間用一個(gè)短語表達(dá)“真正經(jīng)過努力想要戒煙的”這樣一個(gè)意思,即who make sincere efforts to stop smoking。 5.總的來說,得出這樣一個(gè)結(jié)論是有一定程度把握的,但是必須具備兩個(gè)條件:能夠假定這個(gè)孩子對(duì)測(cè)試的態(tài)度和與他相比的另一個(gè)孩子的態(tài)度相同;他也沒有因缺乏別的孩子已掌握的有關(guān)知識(shí)而被扣分。 譯文:On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed. (原文中兩個(gè)only if引導(dǎo)的從句顯然使整個(gè)句子變得很復(fù)雜,可是由于有并列連詞but和and,整句話的邏輯關(guān)系十分清楚:…能夠得出結(jié)論…但是只要…而且只要…。從上面的譯文我們可以看出,為了使中文表達(dá)更加清楚,but only if...and only if...被首先提綱摯領(lǐng)地先來了個(gè)介紹:但是必須具備兩個(gè)條件……,這種做法給我們的感覺是譯文中沒有從句,有的只是一些不同的分句。) 6.你們都多次聽說過,科學(xué)家是用歸納法和演繹法工作的,而且從某種意義上來說,他們依靠這種方法力求從自然界歸納出某些自然規(guī)律,然后根據(jù)這些規(guī)律,用自己的某種非同一般的本領(lǐng),建立起他們的理論。" 譯文:You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction that by the help of these operations, they, in a sort of sense, manage to extract from Nature certain natural laws, and that out of these, by some special skill of their own, they build up their theories. 7.但是如果機(jī)器人要進(jìn)入應(yīng)用于節(jié)省勞力的下一個(gè)階段,它們必須能夠在更少的人工監(jiān)控下運(yùn)行,并且至少能夠獨(dú)立地作一些決定——這些目標(biāo)給我們提出了一個(gè)真正的挑戰(zhàn)。 譯文:But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for themselves--goals that -- a real challenge. 8.從整體來說,雖然鐵路工業(yè)有耀眼的資產(chǎn),但它的收入仍然不足以支付為滿足不斷增長(zhǎng)的運(yùn)輸需要而進(jìn)行的固定資產(chǎn)投資。 譯文:The railroad industry as a whole, despite its brightening fortuning fortunes, still does not earn enough to cover the cost of the capital it must invest to keep up with its surging traffic. |
考研最新熱貼: |
【責(zé)任編輯:育路編輯 糾錯(cuò)】 |
|
報(bào)考直通車 |
報(bào)名時(shí)間:2010年10月10日——10月31日網(wǎng)上報(bào)名, |
11月10日——11月14日現(xiàn)場(chǎng)確認(rèn)。 |
報(bào)名地點(diǎn):報(bào)名地點(diǎn)由各省、自治區(qū)、直轄市招生辦 |
根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際情況確定,一般在高校設(shè)報(bào)名點(diǎn)。 |
考試時(shí)間:2010年1月10日、11日初試,3月試復(fù)試。 |
·【訪談視頻】2012考研英語高分復(fù)習(xí)方法——宏 |
·【訪談實(shí)錄】2012年考研英語高分復(fù)習(xí)方法 |
·【訪談實(shí)錄】2011年考研英語真題點(diǎn)評(píng) |
·2011年考研英語科目試題及答案解析匯總 |
·恩波:2011考研英語大小作文真題及范文 |
·考研教育網(wǎng):2011年考研英語一大作文范文 |
·2011年考研英語二沖刺自測(cè)題 |
·2011年考研英語二沖刺自測(cè)題下篇 |
·2011年考研英語二沖刺自測(cè)題中篇 |
·2011年考研英語二沖刺自測(cè)題上篇 |
·2011年考研英語點(diǎn)題班試題(第一套) |
·2011年考研英語全真沖刺模擬試題及答案匯總 |