日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),一站式的學(xué)習(xí)教育平臺

2013年MBA英語閱讀加強練習(xí)資料(12)

來源:考試大 時間:2012-10-12 16:48:43

為什么男生偏愛皮膚白的女生

  Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.
  一項研究表明,男士不只青睞皮膚白皙、金發(fā)碧眼的女性,總的來說,他們對淺膚色的女性都比較感興趣。
  Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.
  科研人員對男性和女性的吸引力特征進行探究后發(fā)現(xiàn),所有種族的男性都認為膚色較淺的女性最具吸引力,而女性的觀點則正好相反,她們更青睞膚色黝黑的深沉男士。
  They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.
  研究人員稱,這種喜好取決于對異性的道德假定偏好。
  Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.
  男性潛意識里更青睞皮膚白皙的女明星,比如妮可.基德曼、凱莉.米洛,因為這種膚色讓人聯(lián)想到天真、單純、端莊、純潔、柔弱和善良。
  Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.
  然而,女性則更青睞膚色較深的男性,比如影星強尼.戴普、柯林.法勒爾和杰米.?怂,因為這樣的膚色給人一種性感、陽剛、神秘、邪惡和危險的感覺。
  The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.
  柯林.法瑞爾和杰米.?怂孤(lián)合主演的影片《邁阿密風(fēng)云》盡管得到的評價并不高,但它在大西洋兩岸均取得了票房冠軍的好成績。
  Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.
  加拿大多倫多大學(xué)的研究人員稱,該研究證明傳說中的窈窕淑女是有現(xiàn)實的科學(xué)依據(jù)的。
  They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.
  研究人員對兩千多張廣告照片進行了研究,發(fā)現(xiàn)白人女性的膚色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的膚色白皙度比男性高11.1%。
  Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.
  研究小組成員之一、社會學(xué)家施恩.鮑曼恩說:“研究表明,我們的審美喜好能反映出我們的道德喜好。”
  "Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave."
  “我們的文化中存在一套有關(guān)女性外表和舉止的完美典范。”
  "Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."
  “因此,膚色深淺也被賦予了特殊含義,我們潛意識里會將那些道德喜好與女性聯(lián)系在一起。”
  In effect, men drawn to darker looking women--such as actress Monica Bellucci--are expressing a preference for danger.
  實際上,有的男性喜歡像女影星莫妮卡.貝魯奇這種深膚色的女性,這說明他們偏愛危險感。
  Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.
  鮑曼恩說,喜歡深膚色女性的人“并不多見”,但同時有觀點認為,“這種膚色的女性顯得更加性感”。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

閱讀全文

一站式擇校服務(wù)!【免費領(lǐng)取】專業(yè)規(guī)劃&擇校方案

*學(xué)生姓名 :
*手機號碼 :
*意向?qū)I(yè) :
 意向院校 :
*當前學(xué)歷 :
免費領(lǐng)取 :

評論0

“無需登錄,可直接評論...”

用戶評論
500字以內(nèi)
發(fā)送
    在職研究生報考條件評測
    相關(guān)文章推薦

    在職MBA熱門關(guān)注

    免費咨詢

    在線咨詢 報考資格測評
    掃碼關(guān)注
    在職研究生微信公眾號二維碼

    官方微信公眾號

    電話咨詢
    聯(lián)系電話
    010-51264100 15901414202
    微信咨詢
    用手機號進行搜索添加微信好友
    15901414202

    張老師

    15901414201

    張老師

    13810876422

    周老師

    15811207920

    育小路

    返回頂部