過(guò)去精通一門(mén)外語(yǔ)就算是國(guó)際化人才的一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),如今來(lái)自人才市場(chǎng)的信息表明,至少精通兩門(mén)外語(yǔ)才能算得上是“復(fù)語(yǔ)”型人才,才能成為外語(yǔ)人才市場(chǎng)上的香餑餑。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)從今年起推出頂尖碩士課程,培養(yǎng)能夠用漢語(yǔ)、英語(yǔ)和法語(yǔ)(德語(yǔ)、俄語(yǔ))從事會(huì)議同聲傳譯和其他類(lèi)型口筆譯工作的專(zhuān)業(yè)人才。
北外高級(jí)翻譯學(xué)院王立弟教授介紹,在一些重要的國(guó)際會(huì)議上,例如在國(guó)際奧委會(huì) (IOC)所舉行的會(huì)議上,英法語(yǔ)言享有同等重要的地位;在這樣的場(chǎng)合下,就需要會(huì)議譯員能夠用英語(yǔ)、漢語(yǔ)和法語(yǔ)提供翻譯服務(wù)。其他語(yǔ)種如俄語(yǔ)、德語(yǔ)等也有類(lèi)似情況。在歐洲的專(zhuān)業(yè)翻譯學(xué)院里,也通常要求學(xué)員掌握母語(yǔ)、英語(yǔ)和另外一門(mén)外語(yǔ)。但是,目前在國(guó)內(nèi),培養(yǎng)“復(fù)語(yǔ)”型的高級(jí)翻譯人才的課程完全是空白。北外的復(fù)語(yǔ)班在翻譯人才的培養(yǎng)上是全國(guó)首創(chuàng),今年它們計(jì)劃招生60人。
北外自上世紀(jì)70年代起相繼成立聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班、高級(jí)翻譯學(xué)院,為聯(lián)合國(guó)組織和我國(guó)政府、高校及其他行業(yè)一共培養(yǎng)了一批批的高級(jí)翻譯人才(畢業(yè)生人數(shù)到目前為止有500余人),在我國(guó)乃至全球翻譯界都享有良好的聲譽(yù)。高級(jí)翻譯學(xué)院在“十五”期間,在生源質(zhì)量和畢業(yè)生就業(yè)等方面具有明顯的優(yōu)勢(shì)。