何凱文每日一句:2017考研英語第171句
秋天到了,考試的腳步近了。天氣隨著立秋的到來,變得涼爽了不少,你對考研的熱情減緩了嗎?何凱文老師每日一句有木有隨時拿出來溫習(xí)呢?大家都準(zhǔn)備在考研的路上一條道走到黑,那就擼起胳膊接著奮斗吧。順便說一個讓所有考生關(guān)注的消息,2017考研大綱預(yù)計8月26日發(fā)布啦,小編會為大家及時關(guān)注,各位盡管放心復(fù)習(xí)吧。以下是171句:
這樣點開更方便:何凱文每日一句:2017考研英語匯總(KK老師精選)
今天的句子
No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation. “Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?” At Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching that has involved the company ever since the company was born in 1990. It’s a self-examination that has, at various times, involved issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line.
1.Senator Robert Dole criticized Time Warner for ________.
[A] its raising of the corporate stock price
[B] its self-examination of soul
[C] its neglect of social responsibility
[D] its emphasis on creative freedom
句子解析:
1. No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation. 參考譯文:沒有一家公司樂意聽到別人說自己引起了社會的道德敗壞。
2. “Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week.
參考譯文:參議員羅伯特.多爾上星期質(zhì)問時代華納公司高級人員時說:難道這就是你們要成就的事業(yè)嗎?
3. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?”
參考譯文:你們已經(jīng)出賣了自己的靈魂,難道你們還非要腐化我們的國家,威脅我們的孩子嗎?
4. At Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching that has involved the company ever since the company was born in 1990.
參考譯文:不過,對于華納公司而言,這樣的質(zhì)問僅僅體現(xiàn)了(manifestation名詞轉(zhuǎn)譯動詞)自1990年成立以來,其一直在做的自我反思。
5. It’s a self-examination that has, at various times, involved issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line.
參考譯文:這種自我反省在不同時期涉及到責(zé)任、創(chuàng)作自由和公司底線等問題。
1.Senator Robert Dole criticized Time Warner for ________.
定位到第三句:
“You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?”
參考譯文:你們已經(jīng)出賣了自己的靈魂,難道你們還非要腐化我們的國家,威脅我們的孩子嗎?
再聯(lián)系第一句:沒有一家公司樂意聽到別人說自己引起了社會的道德敗壞。
也就是說時代華納公司被人指責(zé)為:引起了社會的道德敗壞
“你們已經(jīng)出賣了自己的靈魂,難道你們還非要腐化我們的國家,威脅我們的孩子嗎?”
=引起了社會的道德敗壞=忽略了社會責(zé)任 C是正確答案!
這個行文邏輯非常經(jīng)典,同意替換的方式也值得關(guān)注!詞本無意!
其他選項都是NG
[A] its raising of the corporate stock price
[B] its self-examination of soul
[C] its neglect of social responsibility
[D] its emphasis on creative freedom
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
25
2016.08
何凱文每日一句:2017考研英語第170句 秋天到了,考試的腳步近了。天氣隨著立秋的到來,變得涼......
25
2016.08
何凱文每日一句:2017考研英語第169句 秋天到了,考試的腳步近了。天氣隨著立秋的到來,變得涼......
25
2016.08
何凱文每日一句:2017考研英語第168句 秋天到了,考試的腳步近了。天氣隨著立秋的到來,變得涼......
25
2016.08
對定語從句、名詞性從句、狀語從句、倒裝結(jié)構(gòu)和比較結(jié)構(gòu)的考察在翻譯中常見,而這些相關(guān)語法句法搞......
25
2016.08
何凱文每日一句:2017考研英語第165句 秋天到了,考試的腳步近了。天氣隨著立秋的到來,變得涼......
25
2016.08
2017考研英語-走出英語長難句的困擾 長難句既是考研英語的難點,也是考研英語復(fù)習(xí)的一個重點。......