日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權威招生服務平臺
新東方在線

長難句翻譯技巧:正反、反正漢譯

來源:萬學海文 時間:2016-07-27 18:00:24

   長難句翻譯技巧:正反、反正漢譯

  正反、反正漢譯技巧是指翻譯時突破原文的形式,采用變換語氣的辦法處理詞句,把肯定的譯成否定的,把否定的譯成肯定的。運用這種技巧可以使譯文更加合乎漢語規(guī)范或修辭要求,且不失原意。這種技巧可分五個方面加以陳述。

  1、肯定譯否定

  The above facts insist on the following conclusions.上述事實使人們不能不得出以下結論。

  2、否定譯肯定

  She won’t go away until you promise to help her.她要等你答應幫助以后才肯走。

  3、雙否定譯肯定

  There can be no sunshine without shadow. 有陽光就有陰影。

  但是,如果翻譯時保留英語原來的“否定之否定”的形式并不影響中文的流暢時,則應保留的目的還可突出原文中婉轉的語氣。如He is not unequal to the duty.他并非不稱職。

  4、正反移位

  I don’t think he will come.我認為他不會來了。

  5、譯為部分否定

  Not all minerals come from mines.并非所有礦物都來自礦山。

  Both of the substances do not dissolve in water.不是兩種物質(zhì)都溶于水。

結束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關文章推薦

27

2016.07

長難句翻譯技巧:漢譯的重復

  長難句翻譯技巧:漢譯的重復  重復技巧是英譯漢中的一種必不可少的翻譯技巧。由于英譯漢時往往......

25

2016.07

2017考研:四六級VS考研英語,誰更厲害?

  2017考研:四六級VS考研英語,誰更厲害?  四六級考試和考研英語考試,屬于在校大學生關于英語考......

25

2016.07

英語推薦:那些不能錯過的TED演講(一)

  英語推薦:那些不能錯過的TED演講(一)  TED,即Technology(科技)、Entertainment(娛樂)、Desig......

25

2016.07

2017暑期考研英語:三伏天給自己的閱讀復習“

  2017暑期考研英語:三伏天給自己的閱讀復習“降降溫”  中國的南方北方都在接受大雨......

25

2016.07

2017考研英語復習:眼花繚亂的狀語從句

  2017考研英語復習:眼花繚亂的狀語從句  最近的暴雨是否讓你考研的激情不再強烈,那就讓小編來......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全