考研英語翻譯的平均分數(shù)一直不高,成為困擾很多考生的難點,各類翻譯技巧也是層出不窮。下面就考研翻譯技巧中的詞義引申技巧給大家進行詳細的介紹,以下是介紹詞義引申的第三種防止表達失誤。
將下列句子譯成漢語,注意劃線部分
1. But we must remember that the substance of the extensive sub items falling under the one item——the sea-bed and the law of the sea——has not been discussed in recent years。
2. To make a selection of great battles of the Second World War, the most enormous universal conflagration of all time, and to present them in a single book was obviously a formidable task。
3. I feel an immense joy to be back in China and with the Chinese people and their leaders at a time when the people of those countries have achieved sovereignty internationally at the price of heavy sacrifices。
4. Is it not a mistake to deny the right of the People’s Republic of China to a seat in an organization which claimed to be surly international?
5. The principal person judged to be aimed at through the clause was one who had long previously attracted to himself a share of attention in many cities, whose influence was beginning to be felt among the working class。
6. Our prisoners of war——over ninety thousand of them——must be repatriated without further delay。
7. Alarm began to take entire possession of him。
8. A successful scientist is skeptical——he does not accept statements which are not based on the most complete evidence available。
9. He dived into the water fully clothed and rescued the couple。
10. They were Chou’s welcoming party, they had been in the capital for three days, but had remained in seclusion。
11. His irritation could not withstand the silent beauty of the night。
12. A pyramiding of mistakes and bad luck on our side gave Roosevelt success in his audacious military move。
13. Fifty-four department stores in New York featured Rockefeller headquarters where literature was passed out to lady shoppers。
14. I had to work my political appearances into a tight schedule so that I could also keep my lecture engagements。
15. My delegation will not, therefore, abuse the patience of the committee。
16. Every state is the best judge of what is required to safeguard its national security。
17. Look at the chaps in politics and business, whose lives were passed in skating on thin ice, and getting knighted for it。
18. They stood at a respectful distance from the President。
19. After a decent interval they quietly entered his quarter。
20. Yet it is painfully apparent that millions of Americans who would never think of themselves as lawbreakers, let alone criminals, are taking increasing liberties with the legal codes that are designed to protect and nourish their society。
21. He is a good observer, accurate, patient and objective and applies persistent and logical thought to the observations he makes。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
14
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 考研英語翻譯的平均分數(shù)一直不高,成為困擾很多考生的難點......
14
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 考研英語翻譯的平均分數(shù)一直不高,成為困擾很多考生的難點......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 考研英語翻譯既然有增詞法翻譯技巧,同樣的,我們就應該想......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 考研英語翻譯中還常常會遇到的一個情況就是詞性的轉化,類......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 在考研英語復習中,如果說單詞記住了,語法也掌握了,但是......
13
2013.08
查看:2014年考研英語翻譯技巧匯總 前文我們已經(jīng)說過,考研英語翻譯考察的不是簡單的記憶和背......