日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

2014年考研英語翻譯之同位語從句

來源:中華考試網(wǎng) 時間:2013-07-30 11:14:28

  考研英語翻譯之同位語從句

  能接同位語從句的名詞主要有:belief(相信),fact(事實(shí)),hope(希望), idea(想法,觀點(diǎn)),doubt(懷疑),news(新聞,消息),rumor(傳聞),conclusion(結(jié)論),evidence(證據(jù)),suggestion(建議),problem(問題),order(命令),answer(回答),decision(決定),discovery(發(fā)現(xiàn)),explanation(解釋),information(消息),knowledge(知識),law(法律),opinion(意見,觀點(diǎn)),truth(真理,事實(shí)),promise(承諾),report(報告),thought(思想),statement(聲明),rule(規(guī)定),possibility(可能)等。

  (一)一般來說,同位語從句可以直接翻譯在主句后面。

  He expressed the hope that he would come over to visit China again. 他表示希望再到中國來訪問。

  There is a possibility that he is a spy. 有可能他是一個間諜。

  (二)有時候在翻譯同位語從句時,可以將其放在所修飾的名詞前面,相當(dāng)于前置的修飾語,但不一定使用定語的標(biāo)志詞“的”。這種情況下,同位語從句都是比較簡單。

  We know the fact that bodies possess weight.我們都知道物體具有重量這一事實(shí)。

  The rumor that he was arrested was unfounded.關(guān)于他被捕的傳聞是沒有根據(jù)的。

  (三)增加“即”(或者“以為”)這樣的詞來連接,或用冒號、破折號直接分開主句和同位語從句。

  But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational. 但這卻絲毫改變不了這樣一個事實(shí),即從實(shí)用的觀點(diǎn)來看,他們今天仍是不合理的。

  We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth. 我們已經(jīng)得出這樣的結(jié)論:實(shí)踐是檢驗真理的標(biāo)準(zhǔn)。

  Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics. 不久前,科學(xué)家們獲得一個令人振奮的發(fā)現(xiàn)——可以把這種廢物變成塑料。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

30

2013.07

2014年考研英語翻譯之主語從句

  考研英語翻譯之主語從句  (一)以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等詞......

30

2013.07

2014年考研英語翻譯之賓語從句

  考研英語翻譯之賓語從句  (一)用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的賓語......

30

2013.07

2014年考研英語翻譯之表語從句

  考研英語翻譯之表語從句  It seems that it is going to snow. 看起來要下雪了! hat is wh......

23

2013.07

考研英語翻譯長難句的切分與表達(dá)

  考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點(diǎn)的表述是:"主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的......

22

2013.07

2014考研英語翻譯復(fù)習(xí)技巧

  最近,好多網(wǎng)友向文都小編咨詢考研英語翻譯的復(fù)習(xí)方法,其中問到的最多的一個問題就是,可不可以......

18

2013.07

談考研英譯漢中語句子中的分隔結(jié)構(gòu)

考研英語與大學(xué)英語四六級不同的地方在于翻譯技巧:一方面,考查考生對地道英文的理解能力;另一方......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全