日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

考研英語長難句結(jié)構(gòu)分析及技巧揭秘

來源:來源于網(wǎng)絡(luò) 時間:2009-08-22 09:26:35
  在考研英語試卷中,長難句日益成為科技文體中出現(xiàn)頻率很高的考試重點(diǎn)。同時,它也是翻譯題中常出現(xiàn)的考查難點(diǎn)。對于考生來說,長難句也是考卷中得分較難的一部分。里面可能會有多個從句,從句與從句之間的關(guān)系可可能為并列,包含與被包含、鑲嵌等形式。因此分析長難句或者翻譯長難句,首要解決的應(yīng)該是弄清楚從句以及清楚從句之間的關(guān)系。英語經(jīng)常出現(xiàn)的復(fù)合句包括:名詞性從句,它又包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句;形容詞性從句,即定語從句;另外還有一種叫做狀語從句。
  那么,有些同學(xué)可能會問,究竟該怎樣來分析長難句呢?有以下幾點(diǎn)比較為基礎(chǔ)的步驟需要考生們記。
  1、找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu);
  2、找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu)、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞;
  3、分析從句和短語的功能,例如,是否為主語從句、賓語從句、表語從句或狀語從句等;以及詞,短語和從句之間的關(guān)系;
  4、分析句子中是否有固定詞組或固定搭配、插入語等其他成分。
  根據(jù)長難句的解析方法具體來講,可以分為分譯法、順序法、綜合法、逆序法等。
  分譯法
  有些英語長句的主句與從句或主句與修飾語間的關(guān)系并不十分密切,為使意思連貫,可把長句中的從句或短語化為句子分開來敘述,有時還可適當(dāng)增加詞語。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever。”該句有兩個介詞短語,代表兩層意思。因此,按照分譯法,打破原句的結(jié)構(gòu)翻譯成:他五歲的時候,生了一場傷寒病,變成了聾子。
  順序法
  有些英語長句按邏輯關(guān)系安排,與漢語的表達(dá)方式比較一致,或者敘述的一連串動作按發(fā)生的時間先后安排,這類句子可按原文順序譯出。這里不予以舉例。
  逆序法
  逆序法即倒置法。有些英語長句的表達(dá)次序與漢語習(xí)慣不同,甚至語序完全相反,這就必須從原文的后面譯起,逆著原文的順序翻譯。例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me!痹摼淇煞譃槿糠症佟癟here was little hope”;②“continuing my inquiries after dark to any useful purpose”;③“in a neighborhood that was strange to me!鼻皟蓪颖斫Y(jié)果,第三層表原因。這句英語長句的敘述層次與漢語邏輯相反,因此要打破原句的結(jié)構(gòu),按照漢語造句的規(guī)律重新加以安排。譯為,這一帶我不熟悉,天黑以后繼續(xù)進(jìn)行調(diào)查,取得結(jié)果的希望不大。
  綜合法
  另有一些英語長句用前三種翻譯方法翻譯時都有困難,需要用綜合法。即或按時間先后,或按邏輯先后,或按邏輯順序,有順有逆地進(jìn)行綜合處理。例如:“The phenomenon describes the way in which light physically scatters when it passes through particles in the earth’s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light!痹摼淇梢苑纸鉃樗膫部分①“The phenomenon describes the way”;②“in which light physically scatters”;③“when it passes through particles in the earth‘s atmosphere”;④“that are1/10in diameter of the color of the light!逼渲,第一、二和三、四部分之間是修飾與被修飾的關(guān)系。用綜合法來處理這個句子,即合譯前三部分,第四部分用分譯法,這樣譯出來的句子就非常符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。譯為,這種現(xiàn)象說明了光線通過地球大氣微粒時的物理散射方式。大氣微粒的直徑為有色光直徑的十分之一。
  通過對近年來試題的分析,我們可以看出,長難句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),翻譯起來困難相當(dāng)大。但是,無論多長的句子、多么復(fù)雜的結(jié)構(gòu),它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清英語原文的句法結(jié)構(gòu),找出整個句子的中心內(nèi)容及其各層意思,然后分析各層意思之間的邏輯關(guān)系,再按漢語的特點(diǎn)和表達(dá)方式就可以譯出原文了。在長句的英譯漢實(shí)踐中,我們始終應(yīng)記住英漢在句法結(jié)構(gòu)上的差異,不必拘泥于形式。
結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

22

2009.08

2010年考研備考:英語詞匯心理暗示記憶法

  從我個人來說,我的英語底子不是非常好,六級雖然過了,但也就502分。我現(xiàn)在的英語水平較之過去好......

22

2009.08

專家指導(dǎo):重視考研英語四類核心詞匯

  任何時候?qū)W習(xí)單詞都要有所區(qū)分,有重點(diǎn)地學(xué)習(xí)。這一點(diǎn)對于考研英語來說,更為必要,因?yàn)閰^(qū)分單詞有......

22

2009.08

考研備考:“兩遍閱讀法”促進(jìn)英語單詞的記憶

  學(xué)好英語,一套科學(xué)的學(xué)習(xí)方法是必不可少的。由于個人實(shí)際情況不同,生搬硬套是行不通的。但你只要......

22

2009.08

華中農(nóng)業(yè)大學(xué)研究生處負(fù)責(zé)人來四川農(nóng)業(yè)大學(xué)調(diào)

  日前,華中農(nóng)業(yè)大學(xué)研究生處學(xué)科建設(shè)辦公室主任張忠明、計劃財務(wù)處處長朱火堂一行3人專程來四川農(nóng)......

22

2009.08

第二屆中國旅游戰(zhàn)略管理研究生課程班在廈大開

  8月15日下午,由廈門市旅游局、廈門大學(xué)管理學(xué)院聯(lián)合舉辦的第二屆中國旅游戰(zhàn)略管理研究生課程班在......

22

2009.08

56歲農(nóng)村老漢自學(xué)考研 決心變身針灸大師

  一名56歲因身體原因病退的教師,正備考山東中醫(yī)藥大學(xué)研究生。每天,他坐在濟(jì)南一家考研輔導(dǎo)班里,......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全