一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和"/>

日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
微信公眾號(hào)
在職研究生微信公眾號(hào)

政策解讀

微信小程序
在職研究生微信小程序

快速擇校

在職研究生招生院校

在職碩士:在職申碩英語(yǔ)翻譯重點(diǎn)難點(diǎn)

來(lái)源: 時(shí)間:2008-12-30 09:24:01

英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很多差異之處,翻譯時(shí)往往不能死扣原文逐詞逐句譯出。
  一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和別的詞搭配有時(shí)可譯成否定句
  1. These goods are in short supply.
  這些貨物供應(yīng)不足。
  2. This equation is far from being complicated.examda
  這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。
  二、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字
  1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
  這是我度過(guò)最愉快的一天。
  2. It is easy to compress a gas.
  氣體很容易壓縮。
  三、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞+名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)
  1. She spoke in a high voice.
  她講話聲音很尖。
  2. This engine develops a high torque.
  這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。
  四、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣決定其順序
  1. a large brick conference hall
  一個(gè)用磚砌的大會(huì)議廳
  2. a plastic garden chair
  一把在花園里用的塑料椅子
  五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞
  1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
  你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。
  2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
  類似的批評(píng)在他后來(lái)寫的評(píng)論美國(guó)的文章中屢見不鮮。
  3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.
  他誠(chéng)懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車。
  六、由于語(yǔ)言習(xí)慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞
  1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
  我要對(duì)每一個(gè)人都親切、溫順、和善。
  2. He asked me for a full account of myself and family.
  他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。
  3. Another war will be the absolute end of our country.examda
  再來(lái)一次戰(zhàn)爭(zhēng)將徹底毀滅我們這個(gè)國(guó)家。
  從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、流暢的一個(gè)環(huán)節(jié)。
  英漢互譯的幾種方法
  在翻譯中,針對(duì)詞匯空缺現(xiàn)象,在詞匯的借用、 引用方面通常采取四種形式: 音譯、直譯、改編、意譯
  1. 音譯:人名、地名以及一些表示新概念 而本族語(yǔ)里又找不到對(duì)成詞來(lái)表示時(shí),均可采用 音譯法介紹到譯文語(yǔ)言中去,如: [漢譯英] 磕頭(kowtow),荔枝(litchi); [英譯漢]、engine(引擎),motor(馬達(dá)), sofa(沙發(fā)),logic(邏輯)
  2.直譯: paper tiger(紙老虎), lose face(丟臉),Seeing is believing.(百聞不如一見。)Out of mind,out of sight.(眼不見,心不煩)
  3.改編:所謂“改編”指的是音譯或直譯如意 義補(bǔ)充的翻譯,在翻譯的“改編法”中,譯者總 是一方面盡可能保持原文語(yǔ)言的特性,另一方面 更希望譯文含義明朗,使讀者一目了然。
  比如,漢語(yǔ)的“班門弄斧”這個(gè)成語(yǔ),可譯成 This is like showing off one's proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter 其中,“魯班”變成了“Lu Ban the mater carpenter" 否則魯班究竟是什么人,不知道典故的外國(guó)讀者 就會(huì)感到茫然。這類譯法在英譯中比較常見,如巧克力糖(chocolate),鴉片煙(opium),高爾夫球(golf),來(lái)福槍(rifle),尼龍布(nylon)
  4.意譯法:填補(bǔ)語(yǔ)言中的詞匯、語(yǔ)義空缺, 采用“并行法”即意譯法是一種常見的有效方 法。如果某一語(yǔ)言觀象,在譯文語(yǔ)言中只的用意 義相同的不同語(yǔ)言形式即“并行”的詞匯來(lái)翻譯 時(shí),那么就等于說(shuō)譯文語(yǔ)言的形式中存在著一個(gè) “空缺”。比如,有許多詞以及由這些詞代表的思 想概念,最先只存在于某種語(yǔ)言中,當(dāng)把這些詞 或概念介紹到另一種語(yǔ)言中去時(shí),我們可采取音 譯,直譯法,同時(shí)也可采用意譯法,而且意譯譯文 可從語(yǔ)音、語(yǔ)法、語(yǔ)義等方面都合乎譯文語(yǔ)言的 規(guī)范,因此最易為讀者接受。比如: communism, democracy,和proletariat等外來(lái)詞變成“共產(chǎn)主義” “民主”和”無(wú)產(chǎn)者”時(shí),可以說(shuō)最先是意譯的結(jié) 果。同時(shí),由于“共產(chǎn)主義”,“無(wú)產(chǎn)者”等完全 是按我們漢語(yǔ)的構(gòu)詞規(guī)則,用漢語(yǔ)的構(gòu)詞材料構(gòu)成 的。因此,這種意譯只不過(guò)是屬于一種概念的借鑒 而已。
結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

閱讀全文

一站式擇校服務(wù)!【免費(fèi)領(lǐng)取】專業(yè)規(guī)劃&擇校方案

*學(xué)生姓名 :
*手機(jī)號(hào)碼 :
*意向?qū)I(yè) :
 意向院校 :
*當(dāng)前學(xué)歷 :
免費(fèi)領(lǐng)取 :

評(píng)論0

“無(wú)需登錄,可直接評(píng)論...”

用戶評(píng)論
500字以內(nèi)
發(fā)送
    在職研究生報(bào)考條件評(píng)測(cè)
    相關(guān)文章推薦
    2025免考在職研究生報(bào)名開啟,全國(guó)招生院校大?蓤(bào)
    2025免考在職研究生報(bào)名開啟,全國(guó)招生院校大?蓤(bào)

    2025年在職研究生報(bào)名已開啟,全國(guó)招生院校大專可報(bào)。在職研究生有考試入學(xué)和免試入學(xué)兩種方式,其中免試入學(xué)即同等學(xué)力在職研究生備受關(guān)注。申請(qǐng)同等學(xué)力免試入學(xué)需具...

    00評(píng)論2025-01-22 14:11:45
    最新整理!2025年免試在職研究生招生院校匯總
    最新整理!2025年免試在職研究生招生院校匯總

    2025年免統(tǒng)考在職研究生報(bào)名方式主要有同等學(xué)力申碩和國(guó)際碩士項(xiàng)目。同等學(xué)力申碩適合無(wú)學(xué)士學(xué)位但學(xué)術(shù)水平達(dá)標(biāo)者,可報(bào)名的學(xué)校有中國(guó)人民大學(xué)等。國(guó)際碩士項(xiàng)目由國(guó)內(nèi)...

    910評(píng)論2025-01-22 10:33:05
    檔案學(xué)在職研究生有用嗎
    檔案學(xué)在職研究生有用嗎

    檔案學(xué)在職研究生有用嗎1.專業(yè)能力提升深化專業(yè)知識(shí):檔案學(xué)在職研究生課程能幫助學(xué)員深入學(xué)習(xí)檔案管理、檔案保護(hù)技術(shù)、檔案信息

    390評(píng)論2025-01-22 10:18:13
    保險(xiǎn)學(xué)在職研究生學(xué)費(fèi)一覽表
    保險(xiǎn)學(xué)在職研究生學(xué)費(fèi)一覽表

    保險(xiǎn)學(xué)在職研究生學(xué)費(fèi)一覽表招生院校招生簡(jiǎn)章學(xué)費(fèi)學(xué)制山東財(cái)經(jīng)大學(xué)保險(xiǎn)學(xué)在職研究生招生簡(jiǎn)章2.8萬(wàn)2年中央財(cái)經(jīng)大學(xué)保險(xiǎn)創(chuàng)新方向在

    610評(píng)論2025-01-21 18:33:02
    馬克思主義理論在職研究生就業(yè)優(yōu)勢(shì)
    馬克思主義理論在職研究生就業(yè)優(yōu)勢(shì)

    馬克思主義理論在職研究生就業(yè)優(yōu)勢(shì)廣泛的就業(yè)前景馬克思主義理論在職研究生畢業(yè)后,可以在多個(gè)領(lǐng)域找到就業(yè)機(jī)會(huì)。他們可以在高校

    1190評(píng)論2025-01-21 18:29:24
    在職研究生護(hù)理學(xué)碩士報(bào)考條件是什么?招生院校有哪些?
    在職研究生護(hù)理學(xué)碩士報(bào)考條件是什么?招生院校有哪些?

    護(hù)理學(xué)在職研究生報(bào)考條件及流程根據(jù)報(bào)考方式而定,主要報(bào)考方式有同等學(xué)力申碩和非全日制研究生。本文詳細(xì)介紹了護(hù)理學(xué)在職研究生的報(bào)考條件、報(bào)考流程,并推薦了幾所優(yōu)質(zhì)...

    00評(píng)論2025-01-21 18:15:56

    在職研究生必看

    免費(fèi)咨詢

    在線咨詢 報(bào)考資格測(cè)評(píng)
    掃碼關(guān)注
    在職研究生微信公眾號(hào)二維碼

    官方微信公眾號(hào)

    電話咨詢
    聯(lián)系電話
    010-51264100 15901414202
    微信咨詢
    用手機(jī)號(hào)進(jìn)行搜索添加微信好友
    15901414202

    張老師

    15901414201

    張老師

    13810876422

    周老師

    15811207920

    育小路

    返回頂部