和way out in left field. LL: Hey, Li Hua ,"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
Larry 跟李華在星巴克咖啡館見(jiàn)面。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語(yǔ):for the birds
和way out in left field.
LL: Hey, Li Hua , it's good to see you. It's been awhile since
we last talked. How are you doing ?
LH:還可以,不過(guò)這天氣真讓人受不了。都二月底了,還沒(méi)完沒(méi)了地下雪,
今年冬天實(shí)在是太漫長(zhǎng)了。
LL: Yeah , this winter has been crazy. I don't think we've ever
gotten so much snow. And the last three winters before this one were so
mild. We hardly got any snow at all.
LH:就是!我記得去年二月底有幾天六十多度,咱倆穿著T 恤衫在外面打網(wǎng)
球。太爽了。我剛聽(tīng)天氣預(yù)報(bào)說(shuō),又要下雪。
LL: Aigh ……this weather's really for the birds.
LH: The weather is for the birds ?這是什么意思。
LL: Oh , I just mean that it is undesirable ……"for the birds"
is an idiom we use to mean that something is undesirable, for the birds.
LH:我還是不明白,為什么不喜歡的東西要說(shuō)for the birds 呢?
LL: Well , it comes from the fact that birds usually eat seeds,
and seeds are considered worthless and undesirable.
LH:所以,毫無(wú)價(jià)值的,不喜歡的東西就可以說(shuō)是for the birds.那如果是
我不喜歡的天氣,我就可以說(shuō)It's for the birds.
LL: Exactly……but you could also say it for things other than the
weather. For example, say I don't like the chicken sandwich I made for
lunch ……I could say that the chicken sandwich is for the birds.
LH:你看,外面的天陰冷陰冷的,I definitely think it's for the birds.
LL: I hear you , Lihua. Hey , how about we go and grab some lunch?
LH:好,我們?nèi)湲?dāng)勞。
LL: No , McDonalds is for the birds.
LH:怎么可能!麥當(dāng)勞的薯?xiàng)l是最好吃的。Burger King is for the birds!
******
Larry 和李華在麥當(dāng)勞吃東西。
LH: Larry,你這兩天怎么樣?
LL: I've been good. Just trying to forget about what happened at
work yesterday. It's been really frustrating.
LH:發(fā)生什么事情了嗎?
LL: Well , it's my boss. He keeps on giving me assignments and telling
me to do things and then not giving me any time to complete the assignments.
I'm getting so tired of it. I need a break. Maybe I'll take tomorrow off.
LH:一定是因?yàn)槟闾芨闪。中文里說(shuō),能者多勞。正因?yàn)槟阈矢,做?br />
讓老板放心,所以他才愿意把工作交給你。如果你覺(jué)得壓力太大的話,應(yīng)該直接
跟他講。
LL: How would I do that, Lihua. He's so busy. It's like he never
has time for me , and he's always busy with other people.
LH:那你不如跟他約個(gè)時(shí)間,好好坐下來(lái)談,而且越快越好。
LL: I think you're right , Li Hua. Thanks for your help. You give
such good advice. Sometimes other people's advice can be way out in left
field.
LH: Way out in left field?這是什么意思?
LL: Oh , "way out in left field" is an American idiom. It's used
to describe an idea that's really strange or completely out of touch with
reality. Like I could say your idea of taking showers seven times a day
is "way out in left field."
LH:哦,說(shuō)一件事情way out in left field 意思就是太不靠譜,不著邊際。
那這種說(shuō)法,way out in left field 可以用來(lái)形容人嗎?
LL: Sure you can , Li Hua. The expression "way out in left field"
isn't only limited to describing ideas, you can also use it to describe
people.
LH:太有意思了。你能給我舉個(gè)例子嗎?
LL: Say, for example, a journalist is always coming up with crazy
story ideas , You could just say that that journalist is way out in left
field.
LH:那你說(shuō)Larry ,為什么要用way out in left field 來(lái)形容一個(gè)人或一
件事不靠譜呢?
LL: Well , "way out in left field" actually comes from baseball.
In baseball , left field is away from the action , so that's why it's
used to describe people , plans, or ideas that seem distant and strange
or out of touch with reality.
LH:那你下次再拉我去蹦極、跳傘、賽車(chē)什么的,我就告訴你,you are way
out in left field.
天李華學(xué)了兩個(gè)常用語(yǔ)。一個(gè)是for the birds ,意思是毫無(wú)價(jià)值的,沒(méi)人
喜歡的。另一個(gè)是way out in left field ,意思是離譜的,不著邊際的。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
中加國(guó)際學(xué)校
口碑極好,擁有上萬(wàn)名畢業(yè)生!北大附屬實(shí)驗(yàn)學(xué)校
招收幼小初高學(xué)生及非京籍普通班學(xué)生黑利伯瑞國(guó)際學(xué)校
黑利伯瑞中國(guó)分校,辦理澳洲學(xué)籍,免托福雅思考試。君誠(chéng)國(guó)際雙語(yǔ)學(xué)校
外教課程比例70%的國(guó)際學(xué)校尚麗國(guó)際學(xué)校
獲評(píng)海淀區(qū)家長(zhǎng)滿(mǎn)意度最高的學(xué)校格瑞思國(guó)際學(xué)校
專(zhuān)注中美國(guó)際教育學(xué)校咨詢(xún)熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校