是那么常見(jiàn),但如果在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)使用,必可收畫(huà)龍點(diǎn)睛之"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
這一集的內(nèi)容收錄的都是在美國(guó)一些比較幽默的說(shuō)法,也許在日常生活中不
是那么常見(jiàn),但如果在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)使用,必可收畫(huà)龍點(diǎn)睛之效。
1. Is she big-boned ?她是不是很魁梧啊?
Big-bone看字面解釋就知道是指骨架很粗大。這對(duì)美女(美國(guó)的女人)來(lái)說(shuō)
是見(jiàn)怪不怪的。在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned?
那嬌小的女子怎么說(shuō)?嬌小就是 petite.很多從亞洲來(lái)女生來(lái)美國(guó)都抱怨買(mǎi)
不到合適的衣服,其實(shí)很多店都有一區(qū) petite.去那里找找,保證你會(huì)有意想不
到的收獲 .若是真的找不到,就試試 teenager 那兒也有許多合適的衣服。
2. We have a female shortage here.我們這里鬧女人荒。
由于我的學(xué)校是理工學(xué)院,所以男女比例自然是不均勻,有一次連老美也不
禁感嘆道, We have a female shortage here.這樣的說(shuō)法是不是聽(tīng)來(lái)很特別?
其實(shí)我看根本就不只是 female shortage而是 female drought.或是更夸張
一點(diǎn)的講法, We have a female extinction here.
3. You are a freaking Yankee. 你是怪怪的北方佬。
老美彼此之間很喜歡拿對(duì)方的出生地作文章。因?yàn)槟媳钡牟町悾曰蚨嗷?br />
少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。 Yankee 是南北戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)北軍的
士兵叫 Yankee ,現(xiàn)在一般指北方佬。而 freaking 是說(shuō)這人很怪,或者解釋成
怪胎也可以。
剛來(lái)美國(guó)時(shí) Yankee 這個(gè)字發(fā)音老發(fā)得不對(duì),別人都聽(tīng)不懂我在講什么。主
要是因?yàn)槭艿絿?guó)內(nèi)把 Yankee 翻譯成 "洋基" 的關(guān)系吧!其實(shí)這個(gè)字應(yīng)該是讀成
" 鹽雞" 還比較接近一點(diǎn)。
4. I am laying low. 我ㄠ起來(lái)了。
有一次我問(wèn)一個(gè)老美, How are you doing?結(jié)果他回我 I am laying low.
結(jié)果在場(chǎng)的老美都在笑,但是只有我聽(tīng)不懂。其實(shí) laying low 就是說(shuō)躲的低低
的,怕被別人看到,就是想辦法混就對(duì)了。事后老美跟我解釋說(shuō)這句話其實(shí)沒(méi)那
么好笑,主要是因?yàn)槲衣?tīng)不懂,大家才又覺(jué)得更好笑。
5. I cut the cheese.我放屁了。
一般人說(shuō)放屁這個(gè)字都會(huì)用 fart 這個(gè)字,但是 cut the cheese 也有放屁
的意思在里面。為什么呢?因?yàn)榇蠹蚁胂肭?cheese 時(shí)會(huì)發(fā)出什么聲音?是不是
和放屁很像呢?但是這樣的用法似乎并不常用,我只在某部很爛的片子: Mysterious
Man 里聽(tīng)過(guò)一次。
6. Do you go out with your gun loaded ?你要帶著你上膛的槍出門(mén)嗎?
此槍非彼槍。大家應(yīng)該知道我指的是什么樣的 "槍" ,這句也是我去看 Something
about Mary這部電影時(shí)學(xué)到的。使用時(shí)機(jī)就是有些男人出去跟女人約會(huì),滿腦子
想的就是如何跟她上床,你要糗糗他,就可以這么說(shuō) Do you go out with your
gun loaded? She probably will get hurt.
7. She is a big gossip. 她是八卦夫人。
Gossip指的就是八卦新聞,但它也可以拿來(lái)形容一個(gè)人很八卦。所以 She is
a big gossip就是說(shuō)她是個(gè)八卦夫人;蚴悄阋部梢哉f(shuō), She is gossipy.中文
里講的廣播電臺(tái)在美國(guó)倒是不常見(jiàn),反而是有另一種說(shuō)說(shuō) She is an information
bureau(她是情報(bào)局)也蠻有趣的。
8. If the boys stare at you , they have guts to suck your teeth!
如果男生盯著你看,他們就有膽親你。
這是我看電視 Full House 學(xué)來(lái)的,是二個(gè)姐妹的對(duì)話,這句話有三個(gè)地方
我覺(jué)的很棒,第一個(gè)是 stare at you ,就是指盯著人家看的意思, have guts
就是說(shuō)有膽子的意思,(這是一個(gè)巧合,中文英文說(shuō)有膽子都是說(shuō)有勇氣的意思。
而最后一個(gè) suck your teeth則是指親嘴的意思,很有趣,但是像這種句子
是小孩子說(shuō)的,難登大雅之堂。
親嘴還有另外一個(gè)口語(yǔ)的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl
last night. 我昨晚沒(méi)親那個(gè)女孩。
9. She is vertically challenged.她向她的身高挑戰(zhàn)。
這樣的說(shuō)法就是說(shuō)人家很□的意思,但是是比較婉轉(zhuǎn)(political correctness)
的說(shuō)法。什么什么 challenged 就是說(shuō)有某方面的障礙,如 mentally challenged
就是說(shuō)心智障礙,也就是低能兒的意思。
關(guān)于這個(gè) political correctness老美也常用,不過(guò)中文并沒(méi)有適當(dāng)相對(duì)應(yīng)
的翻法 .所謂的 political correctness就是說(shuō)為了不得罪某一族群的人,而在
用辭上加以修飾,讓它聽(tīng)來(lái)不會(huì)歧視某一族群。例如 chairman 這個(gè)字,可能會(huì)
得罪某些女性主義者,所以就發(fā)明了 chairperson這個(gè)字。這樣子的轉(zhuǎn)變,就可
以算是 political correctness.
10. Where can I dump these white elephants?這些無(wú)用的垃圾我要丟到
哪里?
比如說(shuō)家中的 286電腦用之無(wú)味,棄之可惜,放在那里一擺就是好幾年,這
種垃圾就叫 white elephant.只是這樣的說(shuō)法真的很少見(jiàn),連老美都不一定知道
white elephant是什么意思。不過(guò)有些人還是會(huì)這么用,我曾聽(tīng)一個(gè)老美他說(shuō),
The fountain is a white elephant. 意思是,這個(gè)噴水池真是廢物。
有些老美會(huì)在自家的庭院前辦所謂的 garage sale,就是把一些家里很少用
到的東西拿出來(lái)賣(mài)。有些人的告示上會(huì)寫(xiě) White elephant sale. 如果你不知道
whte elephant 指的是無(wú)用之物的話,你可能會(huì)覺(jué)得蠻奇怪的,為什么有人在賣(mài)
白大象呢? ^___^
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校