kindly take note of any perilous objects that may b"/>
大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
Mister, who is traversing before me at this very moment in time,
kindly take note of any perilous objects that may be in your immediate
forefront , such as the one that is yellow in color, to prevent any
impairment from losing your balance due to stepping on said perilous object.
生詞講解:trsaverse :橫渡,橫跨橫渡大西洋就是這個traverse perilous
:從名詞peril ,風險而來,是比dangerous 要高級的一個詞,近義詞有hazardous
forefront :前方,前部,前線;這個單詞好猜,因為fore- 是表示“前面”的
前綴impairment:損傷,動詞形式impair:visually impaired :視力受損
不得不說這個猥瑣(?)男很有禮貌,kindly take note of 一句中蠻客氣
的;而且他的句式運用也很靈活,yellow in color 句中,in color這種后置成
分也是我們平時不太會用到的;最后一點值得稱贊的就是他語速很快很流利,在
別人即將踏上香蕉皮那千鈞一發(fā)的時刻,他能噼里啪啦竹筒倒豆子一般講完半句
話,實屬難能可貴,如果能精益求精,練到rapper那樣的語速,就可以成功地在
別人摔倒之前完整表達出自己的意思了——當然,所有意思濃縮起來,就是后面
那位老者所說的:
Careful !Banana skin !
于是小編想起了一個冷笑話說的是一只香蕉在路上走著走著覺得很熱就把衣
服脫了……(貌似不是這么說的囧)言歸正傳,其實“香蕉皮”的正確說法是banana
peel,但是可能你吼一句banana peel 人家不一定聽得懂……所以還是入鄉(xiāng)隨俗,
說banana skin 吧……
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校