思是全力拼搏;fight to the bitter end ,解釋為堅(jiān)持斗"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
我們上次講了兩個(gè)以fight 為關(guān)鍵詞的習(xí)慣用語:fight tooth and nail意
思是全力拼搏;fight to the bitter end ,解釋為堅(jiān)持斗爭到底。我們今天再
講兩個(gè)。第一個(gè)是:you can't fight city hall.City hall 意思是市政府。在
這個(gè)習(xí)慣用語里city hall 就代表地方官僚機(jī)構(gòu),或者泛指層次較低的行政機(jī)構(gòu)。
這個(gè)習(xí)慣用語的發(fā)源地顯然是美國,因?yàn)樵诿绹姓k公的地方稱為city
hall. 接下來我們要聽個(gè)例子。它說的是Mark注意到他上個(gè)月電費(fèi)比通常高了很
多。他發(fā)現(xiàn)賬單有錯(cuò),于是到有關(guān)機(jī)構(gòu)去更正。我們一起來聽聽有什么結(jié)果。
例句-1:Mark spent a whole morning trying to straighten out the fifty
dollar mistake. But after four hours he finally got fed up and simply
paid it. I guess you can't fight city hall.
這段話說:Mark花了整個(gè)上午試圖更正五十美元的電費(fèi)賬目錯(cuò)誤,但是經(jīng)過
整整四小時(shí)的努力還沒有眉目。他實(shí)在不耐煩了,最后決定不如干脆付款算了。
這大概說明老百姓是斗不過官府的。
You can't fight city hall 這個(gè)習(xí)慣用語的含意是老百姓斗不過官老爺,
就象胳膊扭不過大腿一樣。Mark的親身經(jīng)歷就是個(gè)好例子。
然而也并不盡然,比方說Lucy向市政府爭取在她居住的街區(qū)增設(shè)指揮交通的
紅綠燈。她的斗爭卻取得了成功。我們來聽聽是怎么回事。
例句-2:Lucy tried to get a traffic light put in at this intersection
after so many accidents. People laughed and said you can't fight city
hall, but she kept asking the council to do it and finally got her light.
他說:在這個(gè)十字路口發(fā)生多次事故之后,Lucy力爭在這里安設(shè)交通紅綠燈。
別人都笑她說,老百姓和官老爺打交道是不會(huì)成功的。但是她卻毫不氣餒地
不斷要求有關(guān)部門,最后終于如愿以償。
這兒的you can't fight city hall 意思仍然是平民百姓和官僚打交道似乎
取勝無望。
******
我們?cè)賮韺W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語:spoiling for a fight.Spoiling for 通常的意
思是急切盼望,所以spoiling for a fight必然是很想打架的意思。我們來聽兩
個(gè)例子吧。第一個(gè)例子說的是一家公司的經(jīng)理敗在競爭對(duì)方的手下,沒爭取到一
個(gè)大項(xiàng)目的合約。他怒氣未消地回到辦公室,于是他的副手在告誡同事們說話小
心,因?yàn)槔习宓钠庹且挥|即發(fā)。我們來聽聽他對(duì)部下的忠告:
例句-3:Be careful! The boss is still mad about losing the contract.
I can tell you he's spoiling for a fight, so don't say anything that
will give him an excuse to start yelling at everybody in sight.
他說:當(dāng)心。±习鍋G了合約怒氣未消。告訴你們吧,他正一心想找人吵架
呢!你們千萬別吭聲;一說錯(cuò)話他可不就能借題發(fā)揮,對(duì)眼皮底下所有的人大吼
大叫了嗎?
從這個(gè)例子可見spoiling for a fight是說怒氣沖沖一心找碴吵架的樣子。
我們?cè)俾爞(gè)例子。這次說的是參議員Blank 在選舉中僅以幾票之差輸給政敵,
感到忿忿不平,于是千方百計(jì)搜羅對(duì)方在選舉中的紕漏,準(zhǔn)備大鬧一場。
例句-4:Senator Blank came back from the election spoiling for a fight.
He thinks the other party used unfair tactics trying to beat him so he
can't wait to make trouble for them.
他說:Blank 參議員參選回來就磨拳擦掌急于爭斗一番。他認(rèn)為對(duì)立黨派企
圖以不公正的手段擊敗他,所以他一心想鬧得他們雞犬不寧。
這里的spoiling for a fight意思當(dāng)然也是一心斗一場。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校