比較結(jié)構(gòu)是考研英語翻譯試題中的炙熱考點之一,根據(jù)近10年教育部考試中心公布的得分率,比較結(jié)構(gòu)往往也是考生的重災(zāi)區(qū)。因此我們需要掌握應(yīng)對方法,將其拿下。
比較結(jié)構(gòu)翻譯的重難點在于找出比較對象、理解比較關(guān)系。根據(jù)比較結(jié)構(gòu)所表達的比較關(guān)系不同,可將比較結(jié)構(gòu)的翻譯方法歸為四大類。
一、前肯后否結(jié)構(gòu):more ... than ...
【翻譯技巧分析】
“more ... than ...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,比較基本意思是“比……多,比……更加”。但在具體語境中,在譯成漢語時,我們需要認真措辭,進行轉(zhuǎn)譯。
例如:
I was moreannoyed thanworried when they did not come home.
他們沒有回家,與其說我擔心倒不如說我很惱火。
二、前否后肯結(jié)構(gòu):less...than ...;not so much ...as ...
【翻譯技巧分析】
“less...than ...;not so much ...as ...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,基本意思是“比……少;比……小”。但在具體語境中,在譯成漢語時,我們需要認真措辭,進行轉(zhuǎn)譯。
例如:
John islessdaring thanquick-witted. 與其說約翰膽大,不如說他腦子靈活。
三、前后都肯定結(jié)構(gòu):no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...
【翻譯技巧分析】
“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示兩個事物的同一方面進行比較時,譯為:(前者)和(后者)一樣都……
例如:
She is no lessbeautiful thanher sister. 她和她姐姐一樣漂亮。
“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示同一事物的兩個方面進行比較時,譯為:既(前者)……又(后者)……
四、前后都否定結(jié)構(gòu):no more ... than ...(=not any more...than)
【翻譯技巧分析】
“no more ... than ...(=not any more...than)”表示兩個事物的同一方面進行比較時,譯為:(前者)和(后者)一樣都不……
例如:
He is no betterat swimming than I. 他和我都不擅長游泳。
“no more ... than ...(=not any more...than)”表示同一事物的兩個方面進行比較時,譯為:既不(前者)……也不(后者)……;
例如:
She is no moreintelligent than beautiful. 她既不聰明,也不漂亮。
溫馨提示:歡迎加入2017年研究生考試QQ交流群:371909432;2018年考研QQ交流群:415272847
歡迎關(guān)注研究生微信公眾號
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
22
2016.11
快速記憶詞匯六招......
21
2016.11
“四個全面”更完整地展現(xiàn)出新一屆中央領(lǐng)導集體治國理政的總體框架,使當前和今后一個時期,黨和國家各......