考研英語(yǔ)翻譯考察的不是簡(jiǎn)單的記憶和背誦能力,只有考生在長(zhǎng)期的實(shí)踐運(yùn)用中,才能體會(huì)到翻譯技巧實(shí)際的意義。下面給大家介紹的一種翻譯技巧,也是考試中經(jīng)常會(huì)遇到的一種翻譯現(xiàn)象,即增詞法。
一、增加原文中省略的部分
(一)增補(bǔ)回答句中省略的詞語(yǔ)
Do you like sport? Yes, I do.
你喜歡體育運(yùn)動(dòng)嗎?是的,我喜歡體育運(yùn)動(dòng)。
Shall I bring you a dictionary or an encyclopedia? Both, please.
給你帶一本詞典來(lái)還是帶一本百科全書來(lái)?請(qǐng)把兩樣都帶來(lái)。
Are you tired? Not very.
你累了嗎?不太累。
(二)增補(bǔ)并列結(jié)構(gòu)中省略的詞語(yǔ)
We don’t retreat, we never have and never will。
我們不后退,我們從沒(méi)有后退過(guò),將來(lái)也決不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)
A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.
愚人會(huì)很快忘記說(shuō)過(guò)的話,智者會(huì)很快放棄手里的錢。(a man of genius and his money=a man of genius and his money are soon parted)
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.
讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,寫作使人準(zhǔn)確。
(三)增補(bǔ)表示邏輯關(guān)系或者平衡結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)
Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?
如果對(duì)自己的錯(cuò)誤都不能認(rèn)識(shí)到,怎么能指望你會(huì)悔改呢?
Suppose the preparatory work should not be completed.
假設(shè)準(zhǔn)備工作完成不了,那可怎么辦?
Since air has weight, it exerts force on any object immersed in it.
因?yàn)榭諝饩哂兄亓,所以處在空氣中的任一物體都會(huì)受到空氣的作用力
Students should learn from teachers and vice versa.
學(xué)生應(yīng)該想老師學(xué)習(xí),老師也應(yīng)該向?qū)W生學(xué)習(xí)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用
13
2013.08
查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯技巧匯總 在考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)中,如果說(shuō)單詞記住了,語(yǔ)法也掌握了,但是......
13
2013.08
查看:2014年考研英語(yǔ)翻譯技巧匯總 前文我們已經(jīng)說(shuō)過(guò),考研英語(yǔ)翻譯考察的不是簡(jiǎn)單的記憶和背......
13
2013.08
2014年......
13
2013.08
在考研英語(yǔ)翻譯做題過(guò)程中,常見的一個(gè)答題誤區(qū),就是文化差異的辨別區(qū)分。文化和語(yǔ)言是密不可分的......
09
2013.08
在考研英語(yǔ)翻譯做題時(shí),常見的一個(gè)答題誤區(qū),就是文化差異的辨別區(qū)分。文化和語(yǔ)言是密不可分的整......
09
2013.08
考研英語(yǔ)翻譯考試每年的平均分是4分到5分之間,同學(xué)們?cè)诖四梅炙奖容^低的原因是沒(méi)有掌握答題的......