日日天干夜夜人人添,日本中文一区免费观看,久久99综合精品国产首页,中文字幕无码乱人伦

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務平臺
新東方在線

考研英語翻譯:如何做到信、達、雅

來源:考研教育網(wǎng) 時間:2013-03-26 14:47:40

  考研英語翻譯考試每年的平均分是4分到5分之間,同學們之所以在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大部分學生做題的時候特別地著急以至于上來就從第一個單詞翻譯到比較后一個單詞,我們英語教研室楊老師認為這種題型在近些年的考研英語試卷中考察形式已經(jīng)趨于穩(wěn)定。考題要求考生在理解全句、全段或全文的基礎上,把語法、詞匯的意思和上下文結(jié)合起來理解。

  一、掌握語法,做到對原句精確的拆分

  語法體系不完善的同學應該牢記并不斷用真題鞏固原句拆分的六個黃金分割標志點,能夠快速、準確定位連詞、引導詞、介詞、分詞、單詞to和重要意群標點符號以在比較短時間內(nèi)完成長句意群解拆并明確句子主干。理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語法結(jié)構(gòu)。

  例1:Socialscience is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans andtheir endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner thatnatural scientists use for the study of natural phenomena.(2003考研翻譯真題)

  拆分句子:

  (1)句子的主干是:Social science is that branch of intellectualenquiry;

  (2)定語從句:which后面是一個定語從句,其先行詞是socialscience;

  (3)方式狀語:in the same reasoned,orderly, systematic, anddispassioned manner是方式狀語。其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned是并列定語,修飾manner;

  (4)定語從句:that natural scientists use for the study ofnatural phenomena是定語從句,其先行詞是manner;

  (5)拆分后句子的總結(jié)構(gòu)是:

  Social science is that branch ofintellectual enquiry(主干)which seeks to study humans and their endeavors(定語從句)in the same reasoned, orderly,systematic, and dispassioned manner(方式狀語) that natural scientists use for the study of natural phenomena.(定語從句)

  二、多義詞、熟詞等高頻詞的詞義選擇

  在2013年的考試當中,重點詞匯和重點詞組都有復現(xiàn)現(xiàn)象,這使得詞匯和常用詞組在翻譯過程當中得分點更加集中,風險更大,如果核心單詞掌握出現(xiàn)漏洞,可能出現(xiàn)在一篇文章中同一個知識點反復丟分的想象。另外,提醒2014年的考生們需要在考試前熟練把握詞綴分析、上下文提示、中文習慣搭配、同近詞義替換四大選詞原則,并能夠在遇到生詞時能夠多元化思維綜合應用上述技巧。在試卷中,大部分的翻譯錯誤都是起因于考生的理解錯誤、沒有正確的理解,考生傳達的就不是原文的意思,這樣就可能扭曲原文的意思,造成嚴重的扣分現(xiàn)象,甚至會不得分。

  三、意群的整體翻譯,踩準語法得分點

  比較為主要的依然是定語和定語從句,以及定語從句中限制性定語從句和非限制性定語從句的位置處理、分詞和介詞短語作后置定語的翻譯、狀語的翻譯定位和順序、名詞性從句(主、賓、表)的翻譯為重中之重!2013年考試中的第三句出現(xiàn)了較大規(guī)模的語序和句式的調(diào)整,對考生在處理中文長句中的句式架構(gòu)的駕馭能力提出了高級要求,同學們可以在閱讀部分對于長難句多加注意并嘗試在中文語境內(nèi)根據(jù)翻譯技巧理論嘗試翻譯,并反復修改以鍛煉流暢構(gòu)建中文長難句的能力。被動語態(tài)和虛擬語氣的翻譯為關鍵得分點,需要將真題的相應部分完全吃透。同時,能夠正確處理否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)的譯文句式選擇,一定做到做題的時候每走一步心中都有相應技巧作為理論支持。

  四、潤色,調(diào)整,成文

  這步要求大家將直譯過來的漢語意群再加工,選用的詞匯要準確,句子結(jié)構(gòu)要符合我們的表達習慣。在準確理解畫線部分英語句子的含義后,如何用通順的漢語將其表達出來是關鍵。表達是理解的結(jié)果,是把已經(jīng)理解了的原作內(nèi)容選擇適當?shù)淖g文重新表達出來。由于兩種語言存在著語言,語法以及表達方式上的差異,所以在翻譯的時候必須做相應的調(diào)整和改變,使我們的讀者閱讀譯文時感到自然流暢。

  比較后楊老師提醒大家:英語翻譯的備考不能只停留在"看"的層面上,要扎扎實實的"做"翻譯,提高動手、動筆的能力,那樣才能切實的提高翻譯水平。翻譯是一門藝術(shù),一門永無止境的藝術(shù),有人把翻譯說成戴著手銬腳鐐在跳舞,不管什么類型的翻譯,我們都需要完成兩個比較基本的任務,即理解與表達。

 

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關文章推薦

25

2013.03

2014備考規(guī)劃:考研要翻身 英語定乾坤

  2014考研的戰(zhàn)鼓已經(jīng)擂響,考研學子的復習業(yè)已如火如荼。俗話說, 考研要翻身,英語定乾坤。英語的......

25

2013.03

2014考研英語:逐項突破不要一條路走到黑

  考研英語的復習具有階段性,復習方法應當伴隨著時間的推移而有所變化,不能一條路走到黑。海天考研......

23

2013.03

2014考研英語備考:閱讀理解要注意側(cè)重點

  對于考研各考試科目來說,英語是重中之中,閱讀理解部分又是英語科目中分值較大的部分,它是對英語......

21

2013.03

2013考研國家線預測:英語分數(shù)線整體不會變化

  很能理解考生對2013考研國家線是漲是降的急切擔憂,但只要是預測,都是老師根據(jù)經(jīng)驗進行判斷,可能......

19

2013.03

文都名師何凱文:2013考研復試英語口語總結(jié)

  2013文都考研復試技巧之口語  名師-何凱文  提高口語必背26個句型:  1. So + 形容詞 + be ......

18

2013.03

2014考研英語復習方法指導

  從歷年的統(tǒng)計數(shù)據(jù)中,不難發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)同學考研失敗的原因都與英語有關,真可謂成也英語,敗也英......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全