例:"/>
2014年考研英語翻譯:非謂語動詞翻譯技巧
(1)把非謂語動詞直接譯成名詞
例:When that happens, it is not a mistake: it is mankind''s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
當(dāng)人們產(chǎn)生同情心的時候并不是一個錯誤,這是人類用道德觀念進行推理的本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵,而不應(yīng)遭到嘲弄
(2)把非謂語動詞直接譯成謂詞動詞
例:Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.
在這些原因中,有些完全是自然而然地來自社會需求;另一些則是由于科學(xué)在一定程度上自我加速而產(chǎn)生某些特定發(fā)展的必然結(jié)果。
(3)把非謂語動詞直接譯成動詞
例:However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world''s more fascinating and delightful aspects.
然而,世界就是如此,完美的體系一般而言是無法解決世上某些更加引人入勝的課題的。
(4)把非謂語動詞直接譯成形容詞
例:The existence of the giant clouds was virtually required for the Big Bang, first put forward in the 1920s, to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.
巨大的宇宙云的存在,實際上是使二十世紀(jì)二十年代首創(chuàng)的大爆炸論得以保持其宇宙起源論的主導(dǎo)地位所不可缺少的。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
06
2013.03
2014年考研英語復(fù)習(xí) 四大階段技巧 一、打好基礎(chǔ)是關(guān)鍵,早規(guī)劃早動手
......
06
2013.03
2014年從基本功入手復(fù)習(xí)考研英語 單詞是考研英語最重要也是最難的基本功,如果你想取得好成績,......
06
2013.03
2014年考研英語語法 歷年考試重難點 對于考研語法如何復(fù)習(xí),考生首先需要解決一個認識上的誤區(qū)......
06
2013.03
2014考研英語寫作:十大必背范文之職業(yè)道德
Direction......
06
2013.03
2014年考研英語詞匯:韜光養(yǎng)晦 厚積薄發(fā) 新的一年的考研備考已經(jīng)開始了,初級階段備考主要目的......
06
2013.03
2014考研英語:閱讀之“中國式陷阱”
考研閱......